แปลเพลง RADWIMPSKanzen Memeshe
แปลเพลง Hikikomori Rolling ของ RADWIMPS
  • Hikikomori หมายถึง พฤติกรรมของคนที่แยกตัวออกจากสังคม เก็บตัวอยู่ในห้อง ไม่ชอบออกไปข้างนอก ไม่ชอบพบปะผู้คน สืบเนื่องมาจากหลากหลายสาเหตุ... โนดะคงแต่งเพลงนี้ขึ้นมาเพื่อให้กำลังคนที่เป็นฮิคิโคโมริว่า ไม่เป็นไรหรอกนะ แค่คุณมีชีวิตอยู่ก็เป็นเรื่องที่สุดยอดแล้ว


    เพลง : ヒキコモリローリン (ฮิคิโคโมริ โรลลิ่ง) 
    เนื้อร้อง & ทำนอง :  野田洋次郎 (Noda Yojiro)



    そりゃ君はなんてったってホーケー*
    sorya kimi wa nante tatte hoke 

    ไม่ว่ายังไงเธอก็เป็นแค่ไอ้หนูที่ยังไม่มีประสบการณ์


    「呆け」なんて言われて全然オーケー
    'boke' nante iware te zenzen OK

    ถึงจะถูกพูดใส่ว่า"ไอ้สมองเลอะเลือน" ก็ไม่เป็นไร


    んなの嫌だよ君ん中の痛みは
    そして胸のど真ん中の怒りは
    nano iya da yo kimin naka no itami wa
    soshite mune no do mannaka no ikari wa 


    อะไรแบบนั้นน่ะไม่ชอบเลย 
    ความเจ็บปวดข้างในตัวเธอ
    และความโกรธในใจเธอนั้น


    PA-LILA-PA PALILA ってな感じでももって
    pa - lila - pa pali lattena kanji demo motte

    พกพาความรู้สึกแบบ ปาลิลา ปะปาลิลา ไว้  


    そんでしたい、見たい、会いたい、生きたい
    son de  shitai  mitai  aitai  ikitai

    จากนั้นก็อยากทำ อยากดู อยากเจอ อยากมีชีวิตอยู่ต่อไป


    未来観たい 期待肥大したりしない
    mirai  mitai  kitai  hidai  shitari shi nai

    อยากล่วงรู้อนาคต ไม่คาดหวังให้มันใหญ่โตอะไร


    思い思いの夢見たい
    o-moi o-moi no yume mitai

    คิดอยากมองเห็นความฝัน


    -Chorus-
    All the competitions for my reputation
    การแข่งขันทั้งหมดนั้นเป็นไปเพื่อชื่อเสียงของผมเอง

    All the words that came across an over calculation
    พบเจอคำพูดทั้งหลายมากกว่าที่คำนวณไว้โดยบังเอิญ

    All the conversations for my education
    บทสนทนาทั้งหมดนั้นเป็นไปเพื่อการเรียนรู้ของผม


    Listen up(yo yo),coming up(radwimps) 
    ฟังให้ดีนะ (โย่ โย่) กำลังมาแล้วนะ (แรดวิมส์) 

    All the rookies ready to set in
    พร้อมรึยังวัยรุ่น

    You know what? R A D W I M P S
    รู้จักกันไหม แ ร ด วิ ม ส์ 


    虎穴に入らずんば虎子を得ず*
    koketsu ni haira zunba koshi o ezu

    ถ้าไม่ลองเสี่ยงอันตรายก็ไม่มีทางสำเร็จหรอกนะ


    P.S you better fuck it what he says
    She says,incompetent repeating SEX

    ป.ล. ถ้าพวกเขาพูดว่า เธอมันไร้ความสามารถ 
    เธอก็แค่ช่างแม่ง แล้วพูดคำว่าSEXซ้ำๆ


    9.11 someone's has gone everybody's
    Crying saying わんわんわん*
    crying saying wan wan wan

    11 กันยา* ใครบางคนได้จากไป
    ทุกคนต่างร้องห่มร้องไห้พลางพูดว่า โฮ่งๆๆ


    あの時の一人一人の祈りの気持ちも一緒に
    胸に抱いて目見開いて
    ano toki no hitori hitori no inori no kimochi mo
    issho ni mune ni daite memi hiraite


    ในตอนนั้นได้โอบกอดและตาค้างไปกับ
    ความรู้สึกของคำอธิษฐานของแต่ละคน


    自分一人の命なんて思うなって
    jibun hitori no inochi nante omou natte

    คิดไปว่าก็แค่ชีวิตเพียงหนึ่งเดียวของตัวเอง


    そしたら顔のでっかいホクロを愛せるからよーほー
    soshitara kao no dekkai hokuro wo aiseru kara yoo hoo

    หลังจากนั้นก็จะสามารถรักไฝใหญ่ๆ บนใบหน้าตัวเองได้ 


    Someone's now screaming 
    cuz he doesn't know what to do

    บางคนได้กรีดร้องออกมาในตอนนี้
    เพราะเขาไม่รู้ว่าจะทำยังไงดี

    -Chorus-
    (The total sacrifice of Iraq people since
    The war broke out has already summed up to)

    (ตั้งแต่สงครามเริ่มต้น จำนวนชีวิตของชาวอิรัก
    ที่ถูกสังเวยทั้งหมดได้ถูกสรุปไว้แล้ว)


    もう生きてけないと思ったの
    それほどの痛みも
    mou ikite ke naito omotta no
    sorehodo no itami mo

    เจ็บปวดถึงขนาดที่คิดว่า
    คงมีชีวิตอยู่ต่อไปไม่ได้แล้ว


    それも生きてるからこそなんだよって
    夜空よ笑ってよ
    sore mo ikiteru kara koso nan da yotte
    yozora yo waratte yo


    นั่นก็เพราะว่าเธอกำลังใช้ชีวิตอยู่ไง
    ท้องฟ้ายามค่ำคืนเอ๋ย ยิ้มเข้าไว้นะ


    なんでもできるって信じたの
    でも小さな俺だったの
    nan demo deki rutte shinjita no
    demo chiisana ore datta no


    ผมเชื่อว่าตัวเองทำได้ทุกอย่าง
    แต่ผมก็เป็นแค่คนตัวเล็กๆ 


    お前の父ちゃんはそうは思わないよって
    優しく教えてよ
    omae no touchan wa sou wa omowa nai yotte
    yasa shiku oshie te yo

    ช่วยบอกผมด้วยความใจดีทีว่า
    พ่อของแกไม่ได้คิดแบบนั้นหรอกน่า 


    -Chorus-
    All the competitions for my reputation
    การแข่งขันทั้งหมดนั้นเป็นไปเพื่อชื่อเสียงของผมเอง

    All the words that came across an over calculation
    พบเจอคำพูดทั้งหลายมากกว่าที่คำนวณไว้โดยบังเอิญ

    All the conversations for my education
    บทสนทนาทั้งหมดนั้นเป็นไปเพื่อการเรียนรู้ของผม


    普通に生きて 普通に死ぬ
    それだけすごいことを普通にする
    futsuu ni ikite futsuu ni shinu
    sore dake sugoi koto o futsuu ni suru


    มีชีวิตอยู่แบบสามัญธรรมดา แล้วก็ตายจากไป
    แค่ทำเรื่องวิเศษให้กลายเป็นเรื่องธรรมดา


    それだけで俺は特別
    子宮から出てきた甲斐があるってなもんだ
    sore dakede ore wa tokubetsu
    shikyuu kara dete kita kai ga arutte na mon da


    ถึงจะแค่นั้นแต่ผมก็มีความพิเศษตรงที่ว่า
    ผมมีคุณค่าพอที่จะเกิดออกมาจากมดลูก


    ほな* そりゃやっぱよ
    俺と同じのが60億もいるけどよ
    hona sorya yappa yo ore to onaji no ga
    rokuchuu oku mo iru kedo yo

    ถ้าเป็นแบบนั้นได้จริงๆ ละก็
    60ร้อยล้านคนนั้นก็คงเป็นเหมือนผมแหละ 


    そんな気にすることをはねえ
    俺も話にしか聞いたことねえ
    sonna ki ni suru koto o wa nee
    ore mo hanashi ni shika kiita koto nee

     
    รู้สึกไปแบบนั้นนะ ผมก็แค่เคยได้ยินมา


    あかさ田中昌也だ!!じゃんけんの必殺は
    「最初はパー(グー)」
    a ka sa tanaka masaya da!! Jan ken no
    hitsatsu wa 'saisho wa paa(guu)'

    คนที่จะต้องถูกกำจัดจากการเป่ายิ้งฉุบก็คือ
    อา คา สะ* ทานากะ มาซายะ!*  "เป่ายิ้ง―ฉุบ"


    いいのそれでいいの
    やっぱおっぱいは触りたいの
    ii no sore de ii no
    yappa oppai wa sawari tai no


    ดีแล้ว เป็นแบบนั้นดีแล้ว
    อยากจับนมจริงๆ ด้วยสิ


    I just want to feel you,each and everyone of you
    ผมแค่อยากจะเข้าใจความรู้สึกของคุณ
    ของพวกคุณแต่ละคน ทุกๆ คน

    What the hell life means to you
    ชีวิตมีความหมายกับพวกคุณยังไงกันแน่


    俺が生きてる今が この時が
    「嘘です 夢です 本当は君死んでます」
    ore ga ikiteru ima ga kono toki ga 
    'uso desu yume desu hontouwa kimi shin de masu'


    ผมมีชีวิตอยู่ในตอนนี้ ช่วงเวลานี้ ถ้าถูกพูดใส่ว่า
    "โกหกครับ ฝันไปครับ จริงๆ คุณน่ะตายแล้ว"


    って言われたそんな時に「はい、そうですか」
    って言える命になりたくないから
    te iware ta sonna toki ni 'hai, sou desu ka' 
    te ieru inochi ni nari taku nai kara

    ในตอนนั้นไม่อยากเป็นชีวิตที่ตอบกลับไปแค่ว่า
    "ครับ จริงเหรอครับ"


    いつの時も輝いていたいの
    誰もがそれを願ってていいの
    itsu no toki mo kaga yaite itai no
    dare moga sore o negatte te ii no

    ไม่ว่าจะตอนไหนก็อยากเปล่งประกาย
    ดีแล้วที่ไม่ว่าใครก็หวังอยากจะเป็นเช่นนั้น


    それが人ってやつだから
    それこそが人ってやつだから
    sore ga hitotte yatsu da kara
    sore koso ga hitotte yatsu da kara


    เพราะว่านั่นคือมนุษย์
    เพราะเป็นแบบนั้นถึงเรียกว่ามนุษย์ยังไงล่ะ


    じいちゃんやばあちゃんになったとしても
    明日の夢は忘れずに見てよ
    jiichan ya baachan ni natta toshite mo
    ashita no yume wa wasure zu ni miteyo


    ถึงจะกลายเป็นคุณตาคุณยายกันไปแล้ว
    ก็อย่าลืมเฝ้ามองความฝันในวันรุ่งขึ้นนะ


    君の最期の一息を 意志を
    意味を終えるまで ねぇ
    kimi no saigo no hitoiki wo ishi wo
    imi wo oeru made nē


    นี่ จนกว่าความมุ่งมั่นตั้งใจและ
    ลมหายใจห้วงสุดท้ายของเธอจะหมดความหมาย 


    いつの日か(誰かが) 死ぬとき(君のことを)
    最期に思う人がいたなら
    itsu no hi ka (dare ka ga)
    shinu toki (kimi no koto wo) 
    saigo ni omou hito ga ita nara 


    สักวันหนึ่ง (ใครซักคน) 
    ในตอนที่จะตาย (เรื่องของเธอนั้น)
    ถ้าจะมีใครให้คิดถึงในวาระสุดท้ายของชีวิต


    君のね(ありがとう) 命はね(ありがとう)
    kimi no ne (arigatou) 
    inochi hane (arigatou) 


    ก็คงเป็นเธอ (ขอบคุณนะ) ส่วนชีวิตนั้น (ขอบคุณนะ)


    母ちゃんに礼を言う「ありがとう」
    kaachan ni rei wo iu 'arigatou' 

    จะขอพูดแสดงความขอบคุณกับคุณแม่
    "ขอบคุณครับ"


    君が生きてる今が この瞬間が
    「嘘です 夢です 本当は君死んでます」
    kimi ga ikiteru ima ga kono toki ga 
    'uso desu yume desu hontouwa kimi shin de masu' 

    เธอที่มีชีวิตอยู่ในตอนนี้ ช่วงเวลานี้ ถ้าถูกพูดใส่ว่า
    "โกหกครับ ฝันไปครับ จริงๆ คุณน่ะตายแล้ว"


    って言われたそんな時も 笑えるよう
    te iware ta sonna toki mo wara eru you 

    ในตอนนั้นก็ขอให้ยิ้มเข้าไว้ แล้วพูดออกมาว่า


    こんな幸せやっぱり夢だったのかぁって
    konna shiawase yappari yume datta no kaatte 

    มีความสุขขนาดนี้ เป็นความฝันจริงๆ ด้วยสิน้า


    死んだ後にどこに行こうが
    心配するの早すぎやしないか?
    shin da ato ni doko ni ikou ga
    shinpai suru no haya sugi yashi nai ka? 


    หลังจากตายแล้วไปที่ไหนกันดีหนอ
    เธอเป็นกังวลอะไรเร็วไปไหม?


    まずは人間を生きてから
    明日の楽しみ数えてから
    mazuwa ningen wo ikite kara
    ashita no tanoshimi kazoe te kara


    ก่อนอื่นมนุษย์ควรใช้ชีวิต
    แล้วนับจำนวนความสนุกสนานของวันพรุ่งนี้


    今日で人を愛せるのは
    kyou de hito wo aiseru no wa

    การที่สามารถรักคนอื่นได้ในวันนี้


    人生最後だって思って生きれたら
     jinsei saigo datte omotte ikire tara 

    ถ้าสามารถใช้ชีวิต
    โดยคิดว่าวันนี้เป็นวันสุดท้ายได้ละก็


    きっと優しくなれるから
    kitto yasashiku nareru kara

    เธอจะต้องเป็นคนที่อ่อนโยนได้อย่างแน่นอน


    一生分毎日愛せるから
    isshou bun mainichi aiseru kara

    เพราะว่าเธอสามารถรักทุกๆ วันของชีวิตนี้ได้ 






    ------------------------------------------
    *ホーケー houkei (包茎) แปลตรงตัวก็คือ อวัยวะเพศชายที่หนังหุ้มถึงปลาย ถ้าแปลแบบเอาความจะหมายถึง เด็กผู้ชายที่ยังไม่เคยมีประสบการณ์ทางเพศนั่นเอง
     
    *11 กันยายน 2011 เหตุการณ์ก่อการร้าย 9/11 ที่โจรจี้เครื่องบินขับชนตึกเวิล์ดเทรดเซ็นเตอร์

    あかさ (a ka sa) = การพูดอักษรญี่ปุ่นเรียงลำดับตามวรรคอะ จะได้ว่า อะ คะ สะ ทะ นะ ...  

    *田中昌也 = Tanaka Masaya เป็นชื่อคุณครูที่เคยสอนโนดะ โยจิโร่ ว่ากันว่าเป็นครูที่เขารักมาก

    *虎穴に入らずんば虎子を得ず koketsu ni hairazunba koshi o ezu เป็นสำนวนแปลตรงตัวว่า "ถ้าไม่เข้าถ้ำเสือ ก็ไม่ได้ลูกเสือ" หมายถึง หากไม่เสี่ยงต่อเรื่องที่มีอันตรายมาก ก็ไม่สามารถบรรลุเป้าหมายที่ยิ่งใหญ่ได้

    *わんわんわん คือ เสียงเห่าของน้องหมา

    *ほな hona =คันไซเบง(ภาษาถิ่นแถวโอซาก้า) หมายถึง そうならば sou naraba




    // เพลงนี้ท่อนอินโทรกับท่อนฮุคให้ความรู้สึกต่างกันมากจนคิดว่าเป็นคนละเพลง ซึ่งเราชอบท่อนฮุคของเพลงนี้มากๆๆๆ เลยอยากแปล แล้วคิดว่าชื่อเพลงมันก็ตรงกับชีวิตเราดี(...) พอได้อ่านเนื้อเพลงแล้วก็ตกใจเลย เพราะมีอะไรซ่อนอยู่มากมาย ก็ยังเป็นเพลงที่ทำให้อุทานว่า"โนดะแต่งได้ไงวะ" 555

    ตอนหาวิดีโอที่มีเสียงเพลงนี้ก็ไปเจอวิดีโอที่มีคนเต้นเพลงนี้อยู่พอดี พอดูละก็ว่าน่ารักดี แถมทำให้เข้าใจเนื้อเพลงมากขึ้น เขาแกะท่าให้เข้ากับความหมายเพลงเลยนะ เข้าท่าดี

     ป.ล. ถ้าตรงไหนแปลผิดท้วงติงได้เลยนะคะ ขอบคุณที่อ่านมาถึงตรงนี้ค่า 

    -------------------------------------
    Credits Japanese lyrics & Romaji : http://www.jpopasia.com/radwimps/lyrics/5418/radwimps-2-hatten-tojou-radwimps-2-%E3%80%9C%E7%99%BA%E5%B1%95%E9%80%94%E4%B8%8A%E3%80%9C/hikikomori-rolling-%E3%83%92%E3%82%AD%E3%82%B3%E3%83%A2%E3%83%AA%E3%83%AD%E3%83%AA%E3%83%B3/
    ความหมายสุภาษิต虎穴に入らずんば虎子を得ず: http://www.j-campus.com/kotowaza/view.php?id=1559
    ที่มาของชื่อ 田中昌也 ในเพลง : https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1023389070
    ความหมายของ ほな ในเพลง : https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1439103449
Views

เข้าสู่ระบบเพื่อแสดงความคิดเห็น

Log in