เราใช้คุ๊กกี้บนเว็บไซต์ของเรา กรุณาอ่านและยอมรับ นโยบายความเป็นส่วนตัว เพื่อใช้บริการเว็บไซต์ ไม่ยอมรับ
แปลเพลงอะไรดีwater on mars
แปลเพลง How Would You Feel (paean) ; Ed Sheeran


  • You are the one, girl
    You know that it's true
    I'm feeling younger
    Every time that I'm alone with you

    เธอเป็นที่หนึ่ง
    แล้วเธอก็รู้ว่ามันคือความจริง
    ฉันรู้สึกเด็กลง
    ทุกครั้งเวลาที่ฉันอยู่กับเธอ

    We were sitting in a parked car
    Stealing kisses in a front yard
    We got questions we shouldn't had asked but

    ตอนนั้นเรานั่งกันอยู่ในโรงรถ
    ขโมยจูบกันตรงหน้าบ้าน
    เราต่างมีคำถามที่ไม่ควรจะถามเลย แต่ว่า

    How would you feel
    If I told you I loved you
    It's just something that I want to do
    I'm taking my time, spending my life
    Falling deeper in love with you
    So tell me that you love me too

    เธอจะรู้สึกอย่างไรหรอ
    ถ้าฉันบอกว่าฉันรักเธอ
    มันก็เป็นแค่บางสิ่งที่ฉันอยากจะทำ
    ฉันใช้ทั้งเวลาและชีวิตของฉัน
    ไปกับการตกหลุมรักเธอมากขึ้นเรื่อยๆ
    บอกฉันมาสิว่าเธอก็รักฉันเหมือนกัน

    In the summer, as the lilacs blew
    Blood flows deeper than a river
    Every moment that I spend with you

    ในฤดูร้อน ตอนที่เมฆสีอมชมพูลอยผ่าน
    เลือดฉันมันไหลเร็วกว่าสายน้ำในแม่น้ำเสียอีก
    ในทุกๆครั้งที่ฉันใช้เวลากับเธอ

    We were sat upon our best friend's roof
    I had both of my arms around you
    Watching the sunrise replace the moon

    ตอนนั้นเรานั่งอยู่บนหลังคาบ้านเพื่อนสนิท
    มือสองข้างของฉันโอบรอบกายเธอ
    คอยดูพระอาทิตย์ขึ้นแทนที่พระจันทร์

    How would you feel
    If I told you I loved you
    It's just something that I want to do
    I'm taking my time, spending my life
    Falling deeper in love with you
    So tell me that you love me too

    เธอจะรู้สึกอย่างไร
    ถ้าฉันบอกว่าฉันรักเธอ
    มันก็เป็นแค่บางสิ่งที่ฉันอยากจะทำ
    ฉันใช้ทั้งเวลาและชีวิตของฉัน
    ไปกับการตกหลุมรักเธอมากขึ้นเรื่อยๆ
    บอกฉันมาสิว่าเธอก็รักฉันเหมือนกัน

    We were sitting in a parked car
    Stealing kisses in a front yard
    We got questions we shouldn't had asked

    ตอนนั้นเรานั่งกันอยู่ในโรงรถ
    แลกจูบกันตรงหน้าบ้าน
    เราต่างมีคำถามที่ไม่ควรจะถามเลย แต่ว่า

    How would you feel
    If I told you I loved you
    It's just something that I want to do
    I'm taking my time, spending my life
    Falling deeper in love with you
    So tell me that you love me too
    Tell me that you love me too
    Tell me that you love me too

    เธอจะรู้สึกอย่างไรหรอ
    ถ้าฉันบอกว่าฉันรักเธอ
    มันก็เป็นแค่บางสิ่งที่ฉันอยากจะทำ
    ฉันใช้ทั้งเวลาและชีวิตของฉัน
    ไปกับการตกหลุมรักเธอมากขึ้นเรื่อยๆ
    บอกฉันมาสิว่าเธอก็รักฉันเหมือนกัน




    *สี lilac คือสีชมพูอมม่วงๆ นึกสภาพสายไหมงานวันอ่ะค่ะ ประมาณนั้นแต่ออกม่วงนิดๆ อ่ะ แนบรูปก็ได้*


    *paean แปลว่า เพลงแห่งชัยชนะ ในบริบทนี้ ถ้าเราเข้าใจไม่ผิด น่าจะสื่อถึง ชัยชนะที่ได้คนรักมาครอบครองค่ะ เขินไปอีก*

    อ๊อยยยยยยยยยยยยย ละมุน เพลงนี้ละมุนมากกกก -w- อะไรจะนุ่มนวลขนาดเน้น้น้ เหมือนเอ็ดแต่งมาเพื่อฆ่าคนโสดอย่างเรา พฮึก ;___;

    ฝรั่งให้ความสำคัญกับคำว่า "รัก" มากเลยนะคะ ไม่ใช่คำที่จะเอามาพูด อยากพูดตอนไหนก็พูด ไม่มี๊ เพราะฉะนั้นคำว่า "like" กับ "love" ของฝรั่งจะต่างกันมาก เพลงนี้เลยให้อารมณ์ประมาณว่า ถ้าฉันบอกรักเธอ เธอจะรู้สึกยังไงหรอ เพราะคำว่ารักมันเป็นคำที่มีความหมายมากๆเลยนะ เหมือนมันแปลว่า ฉันพร้อมจะใช้ชีวิตกับเธอเพียงคนเดียว ประมาณนี้ค่ะ

Views

เข้าสู่ระบบเพื่อแสดงความคิดเห็น

Log in