สวัสดีค่า
แปลเพลงงานแรกก็หยิบเพลงที่สุดจะเศร้าใจขึ้นมาแปล 5555 จริงๆมีแพลนอยากจะทำเพลงของ Sleep Tokenมานานแล้วเพราะเราชอบการเรียบเรียงเนื้อเพลงของเวสเซลมากๆ แต่ก็ไม่ได้ทำเพราะมันยากมากจริงๆขนาด
เนื้อเพลง
****ทั้งหมดนี้เป็นการตีความและใส่ความรู้สึกส่วนตัวของเราลงไปด้วยและเพื่ออรรถสและการเล่าเรื่อง ความหมายอาจไม่ตรงกับเนื้อหาตรงตัวทั้งหมด
ถ้าติดขัดท่อนไหนสามารถทักท้วงได้เสมอไม่มีผิดถูก พูดคุยกันฮะ :D
Lyrics: Vessel1
[Verse
Count me out like sovereigns, payback for the good times
ถูกทิ้งเหมือนพันธบัตรที่หมดอายุ เพื่อชดใช้กับช่วงเวลาดีๆที่ผ่านมา
Right foot in the roses, left foot on a landmine
ทุ่งกุหลาบบานสะพรั่ง แม้ว่ามันจะสวยงาม แต่ใต้นั้นยังคงมีกับระเบิดรอผมอยู่
I'm not gonna be there tripping on the grapevine
ผมจะไม่ยอมปล่อยให้คำพูดของคนอื่นทำให้สะดุดล้มอีก
They can sing the words while I cry into the bassline
พวกเขายังสามารถสนุกไปกับท่วงทำนอง ในขณะที่ผมร้องไห้ไปกับจังหวะเบสที่สั่นสะเทือนใจ
Wear me out like Prada, devil in my detail
สวมใส่หน้ากากจนเริ่มสูญเสียความเป็นตัวเอง และยังถูกจับผิดอยู่เสมอ
I swear it's getting harder even just to exhale
สาบานได้เลยว่ามันเริ่มยากขึ้นเรื่อยๆ แม้กระทั่งจะหายใจยังทำไม่ได้
Backed up into corners, bitter in the lens
ถูกขุดคุ้ยจนหมดเปลือก คุณเห็นความขมขื่นของผมผ่านเลนส์กล้องพวกนั้นบ้างไหม
I'm sick of trying to hide it every time thе
ผมเบื่อเหลือเกินที่ต้องพยายามหลบซ่อนทุกครั้งที่พวกเขาเอาความเป็นส่วนตัวของผมไป
[Chorus]
So stick to me
ช่วยอยู่กับผมได้ไหม? อยู่ด้วยกันแบบนี้ตลอดไป เหมือนคาราเมลที่เหนียวแน่น
Walk beside me till you feel nothing as well
จับมือผมไว้ เราจะเผชิญมันไปด้วยกัน จนกว่ามันจะไม่มีความเจ็บปวดพวกนี้อีก
[Verse
They ask me, "Is it going good in the garden?"
พวกเขาถามผมว่า ช่วงนี้ทุกอย่างเป็นไปได้ดีไหม?
Say, "I'm lost, but I beg no pardon"
ผมตอบไปว่า ผมหลงทาง แต่ไม่ได้ขอให้ใครมาช่วย
Up on the dice but low on the cards
โชคไม่ได้เข้าข้างผมเสมอไปอย่างที่เห็นหรอก
I try not to talk about how it's harder now
ไม่อยากจะพูดเท่าไหร่ว่ามันตอนนี้มันลำบากแค่ไหน
Can I get a mirror side-stage?
ขอกระจกหน่อยสิ
Looking sideways at my own visage, getting worse
สะท้อนตัวตนให้เห็นจากข้างเวที แต่ยิ่งมองก็ยิ่งเลือนลาง... ราวกับว่ามันกำลังหายไปทีละนิด
Every time they try to shout my real name just to get a rise from me
ทุกครั้งที่พวกเขาตะโกนชื่อจริงของผม เพื่อเรียกร้องความสนใจ
Acting like I'm never stressed out by the hearsay
ทำเหมือนผมไม่รู้สึกอะไร จากคำพูดที่พูดถึงกันไปต่างๆนานา
I guess that's what I get for trying to hide in the limelight
ก็คงจะเป็นผลที่ต้องยอมรับ จากความพยายามหลบซ่อนอยู่หลังหน้ากาก
Guess that's what I get for
ก็คงเป็นสิ่งที่ผมสมควรได้รับ ทั้งที่พยายามเข้าใจความต้องการของทุกคน รวมถึงตัวเอง
Everybody wants eyes on 'em, I just wanna hear you sing that top line
ทุกคนต้องการให้ผมสนใจพวกเขา แต่สำหรับผม
ผมแค่อยากได้ยินเสียงพวกคุณร้องเพลงท่อนนั้นพร้อมกันอีกครั้ง
[Pre-Chorus]
And if you don't think I mean it, then I understand
ถ้าคุณไม่คิดว่าผมหมายความแบบนั้นจริงๆ ผมก็เข้าใจ
But I'm still glad you came, so let me see those hands
แต่ผมก็ดีใจนะที่พวกคุณยังอยู่กับผม เพราะงั้น ชูมือขึ้นสุดแขนให้ผมเห็นหน่อยได้ไหม
[
So stick to me, Stick to me like caramel
อยู่กับผมนะ อยู่เคียงข้างกันให้เหนียวแน่นเหมือนคาราเมล
Walk be side me till you feel nothing as well
เดินไปด้วยกัน ช่วยเยียวยาจนกว่าความเจ็บปวดของเราจะค่อย ๆ สลายไป
I'm falling free of the final parallel
หลุดพ้นจากทุกพันธนาการที่เคยผูกมัด
The sweetest dreams are bitter
แม้ความฝันแสนงดงามจะมีรสขม แต่สำหรับผม มันก็ยังหอมหวานราวกับคาราเมล
But there's noone left to tell
และตอนนี้ไม่มีใครเหลืออยู่ให้เล่าเรื่องพวกนี้แล้ว
[
Too young to get bitter over it all
ยังเด็กเกินไปที่จะรู้สึกเศร้าหมองกับทุกอย่างในชีวิต
Too old to retaliate like before
แต่ก็เลยวัยที่จะตอบโต้ทุกอย่างเหมือนแต่ก่อน
Too blessed to be caught ungrateful, I know
ได้รักความรักจากพวกคุณมากมายเกินกว่าจะรู้สึกไม่ยินดีกับมัน ผมเข้าใจดี
So I'll keep dancing along to the rhythm
เพราะงั้นผมจะยังคงเต้นไปตามจังหวะของชีวิตต่อไป
This stage is a prison, a beautiful nightmare
(Too young to get bitter over it all)
ชีวิตบนเวทีเหมือนกับคุก เป็นฝันร้ายที่แสนงดงาม
(เขาบอกว่าผมอายุน้อยเกินกว่าจะจมอยู่กับความเศร้า)
A war of attrition, I'll take what I'm given
การต่อสู้ที่ไม่มีวันจบ จนกว่าจะใครสักคนจะตายไปข้าง
(อายุที่มากขึ้นสอนให้ผมนิ่งและเงียบ เพราะการโต้ตอบมันคงไม่ช่วยอะไร)
The deepest incisions, I thought I got better
(Too blessed to be caught ungrateful, I know)
รอยกรีดลึกที่เคยทำให้เจ็บปวด สมานไปตามเวลา ผมคิดว่าตัวเองดีขึ้นแล้ว
(ผมควรจะรู้สึกยินดีกับความรักจากพวกคุณ, ใช่)
But may be I didn't
แต่บางที ผมอาจจะยังไม่เคยดีขึ้นเลย
(
(ในวันที่เต็มไปด้วยความเจ็บปวด)
บอกหน่อยสิว่า คุณได้สิ่งที่คุณต้องการจากผมไปมากพอแล้วหรือยัง?
(
(ผมภาวนาให้ชื่อเสียงเงินทองพวกนี้มันหายไป)
กลัวจะต้องเผชิญกับสิ่งที่อยู่ด้านหลังประตูนั่น ไม่ว่ามันจะเป็นอะไรก็ตาม
(
(ผมเคยคิดว่าทุกอย่างจะดีขึ้น)
ปีกของผมมันหายไปแล้ว ผมถูกเนรเทศจากสวรรค์
(
(แต่สุดท้าย ทุกอย่างก็ยังคงเหมือนเดิม)
[
So I'll keep dancin' along to the rhythm
เพราะฉะนั้นผมจะยังคงขึ้นแสดงต่อไป แม้ว่ามันจะทำให้ผมเจ็บปวด
This stage is aprison, a beautiful nightmare
เวทีนี้มันเหมือนคุกที่ผมไม่สามารถหนีไปได้ มันคือฝันร้ายที่ยังคงงดงาม
A war of attrition, I'll take what I'm given
การต่อสู้ที่ไม่จบสิ้น ผมต้องทนรับทุกสิ่งที่ถูกมอบให้
The deepest incisions, I thought I got better
รอยแผลที่ลึกที่สุด มันจบลงไปแล้ว ผมเคยคิดว่าผมดีขึ้น แต่ไม่
But maybe I didn't
ผมไม่เคยดีขึ้นเลย
.
.
หมดยังค้า ทิชชู่ววววว ฮืออๆๆๆๆ 555555 เจ็บมากกก เป็นภาษาไทยยิ่งเจ็บอะ โอเค จริงๆ ยังมีต่ออีกหน่อยสำหรับใครที่ชอบอ่านการวิเคราะห์ เรามีบางสิ่งที่อยากจะอธิบายเพิ่มเติม แต่เดี๋ยวอาจจะทำเป็น chapter ถัดไป หรือเขียนเพิ่มในทวิต
เข้าสู่ระบบเพื่อแสดงความคิดเห็น
Log in