เราใช้คุ๊กกี้บนเว็บไซต์ของเรา กรุณาอ่านและยอมรับ นโยบายความเป็นส่วนตัว เพื่อใช้บริการเว็บไซต์ ไม่ยอมรับ
MaNoot Translate x Music Space #1cocococoayeah
แปลเพลง The 1975 - Jesus Christ 2005 God Bless America ft.Phoebe Bridgers
  • ผมรักพระเจ้าจริงหรอ แล้วถ้าผมรักคนนั้น ๆ มากกว่าล่ะ บทเพลงแห่งการเสียดสีที่นุ่มนวลเหลือเกิน

    ก็ต้องเชื่อว่าเพลงนี้น่ะเสียดสี (sarcastic) ตั้งแต่เปิดหัวมาเลย แต่เป็นเพลงนุ่ม ๆ ดีนะ ฟังแล้วนึกถึง 102 กับ Be My Mistake acoustics

    เพลงนี้เกี่ยวกับการหลงรักเพศเดียวกันกับมุมมองต่อศาสนาที่มีต่อความรักนี้ Matty และวงก็เป็นศิลปินที่สนับสนุน LGBTQ+ อยู่แล้ว ขณะเดียวกันก็เป็นพวกแอนตี้ศาสนา ส่วนศิลปินที่มาฟีทเพลงนี้ด้วยอย่าง Phoebe Bridgers ก็เป็น bisexual // ตลกร้ายไหมล่ะ (ปล. Phoebe เป็น Producer Killing Eve ด้วยนะ)

    ติดตามเพลงแปลอิ๊งเป็นไทยได้ที่ MaNoot Translate

    Track: Jesus Christ 2005 God Bless America
    Artist: The 1975 ft.Phoebe Bridgers
    Album: Notes on a Conditional Form (NOACF) (2020)

    [Verse 1: Matthew Healy]
    I'm in love with Jesus Christ
    He's so nice
    I'm in love, I'll say it twice
    I'm in love (I'm in love)

    ผมรักพระเจ้ามาก ๆ
    พระเจ้าช่างดีเลิศจริง ๆ
    ผมรักพระเจ้า ผมจะพูดมันอีกนะ
    ผมรักพระเจ้า (ผมรักพระเจ้า)

    การบอกรักพระเจ้าด้วยการพูดซ้ำ เป็นการแสดงความลังเล

    [Verse 2: Matthew Healy & Phoebe Bridgers]
    I'm in love, but I'm feeling low
    For I am just a footprint in the snow
    I'm in love with a boy I know
    But that's a feeling I can never show

    ผมตกหลุมรัก แต่ผมกลับรู้สึกไม่ดีเลย
    เพราะผมเป็นเพียงแค่รอยเท้ารอยหนึ่งบนหิมะ
    ผมตกหลุมรักเด็กหนุ่มคนหนึ่งที่ผมรู้จัก
    แต่ผมคงไม่สามารถแสดงความรู้สึกนั้นออกไปได้

    I'm in love, but I'm feeling low คือการบอกว่าการที่เชื่อและรักพระเจ้า กลับทำให้ความรักที่มีต่อเพศเดียวกันมันไม่ดีเลย

    For I am just a footprint in the snow ถ้ามองว่าหิมะมันสวยงามด้วยตัวของมันเอง การมีรอยเท้าบนหิมะ มันคงไม่น่าดูนัก ไม่มีคนชอบให้ทำ การจะแสดงออกว่าชอบเพศเดียวกัน ก็อาจไม่เป็นที่ยอมรับ ไม่มีใครต้องการแบบนั้น

    การไม่สามารถแสดงออกว่าชอบเด็กหนุ่มคนนั้น ในที่นี้อาจหมายถึง ไม่เป็นที่ยอมรับของคนอื่น หรือ เด็กหนุ่มคนนั้นอาจรู้สึกไม่ดีหากรู้ว่าผมรัก

    [Chorus: Matthew Healy & Phoebe Bridgers]
    Fortunately I believe, lucky me
    I'm searching for planes in the sea, that's irony
    Soil just needs water to be, and a seed
    So if we turn into a tree, can I be the leaves?

    โชคดีจริง ๆ ที่ผมมีความเชื่อแบบนั้น แหม ผมช่างโชคดี (ที่เชื่อในพระเจ้า - เสียดสีซ้ำ อีกรอบ)
    ผมกำลังมองหาเครื่องบินที่อยู่ในทะเล ตลกร้ายชะมัด (มองหาสิ่งที่ต้องการในที่ที่มันไม่น่าจะอยู่)
    ดินแค่ต้องการน้ำปะพรม และหย่อนเมล็ดพันธุ์ลงไป
    แล้วหากเราเติบโตเป็นต้นไม้ ผมขอเป็นใบไม้ได้รึป่าว

    leaves ใบไม้ทำให้ต้นไม้สดใส มีผลิใบและร่วงหล่น ใบไม้เปลี่ยนแปลงไปตามกาลเวลา (ชอบที่มันพ้องกับ leave - จากไป)

    [Post-Chorus: Phoebe Bridgers]
    (Ooh, ooh)

    [Verse 3: Phoebe Bridgers]
    I'm in love with the girl next door
    Her name's Claire
    Nice when she comes 'round to call
    Then masturbate the second she's not there

    ฉันตกหลุมรักกับสาวห้องข้าง ๆ
    ชื่อของเธอคือแคลร์
    ฉันมักเป็นคนไนซ์ ๆ ทำตัวปกติ เวลาเธอมาอยู่ใกล้ ๆ
    แล้วฉันก็ช่วยตัวเอง ในวินาทีที่เธอจากไป

    สาวห้องข้าง ๆ ทำให้ฉันมีความรู้สึกรุนแรง แต่ก็เป็นเหมือนเคสของบน ที่จะไม่แสดงออกไป

    [Chorus: Matthew Healy & Phoebe Bridgers]
    Fortunately I believe, lucky me
    I'm searching for planes in the sea, that's irony
    Soil just needs water to be, and a seed
    So if we turn into a tree, can I be the leaves?

    โชคดีจริง ๆ ที่ฉันเชื่อแบบนั้น แหม ฉันช่างโชคดี
    ฉันกำลังมองหาเครื่องบินที่อยู่ในทะเล ตลกร้ายชะมัด
    ดินแค่ต้องการน้ำปะพรม และหย่อนเมล็ดพันธุ์ลงไป
    งั้นหากเราเติบโตเป็นต้นไม้ ฉันขอเป็นใบไม้ได้รึป่าว

    [Post-Chorus: Phoebe Bridgers]
    (Ooh, ooh)

    Lyrics: genius.com

Views

เข้าสู่ระบบเพื่อแสดงความคิดเห็น

Log in