Pick UP! The SongURSZULA
[แปลเพลง] BLACKPINK - How You Like That : นี่นายชอบแบบนั้นงั้นเหรอ?
  • ตั้งแต่ BLACKPINK ประกาศคัมแบคและเริ่มทยอยปล่อยภาพทีเซอร์ของเหล่าเมมเบอร์ออกมาเรื่อยๆสำหรับ Pre-release ซิงเกิ้ลของพวกเธอตลอดทั้งเดือนที่ผ่านมา ก่อให้เกิดปรากฏการณ์ชื่อที่ถูกเสิร์ชหาบนเว็บไซต์ ขึ้นอันดับบนทวิตเตอร์และถูกพูดถึงจากสื่อต่างๆอยู่ทุกวัน ในที่สุด BLACKPINK ก็กลับมาให้แฟนๆหายคิดถึงหลังจากวงไม่ได้ปล่อยเพลงใหม่ๆมานาน กับเพลง How You Like That ซึ่งเป็นหนึ่งในเพลงของอัลบั้มเต็ม BP1 ที่พวกเธอจะปล่อยตามออกมาหลังจากนี้ในเดือนกันยายน

    เพลง How You Like That เป็นเพลงที่มีกลิ่นอายของแบล็คพิ้งค์ชัดเจนเช่นเดิม ยังคงความเป็น K-pop ที่ ผสาน Hiphop และ Trap เข้าไป ในแบบที่โปรดิวเซอร์ของวงแบบ Teddy Park ถนัด บอกเล่าเรื่องราวของสาวแกร่งและยึดคอนเซ็ปต์การกลับมารักตัวเองอีกครั้งหลังจากเจ็บปวดจากความรักเอาไว โดยเพลง How You Like That พูดถึงผู้หญิงที่เดินทางออกจากความสัมพันธ์อันเเสนเจ็บปวด และได้แต่สงสัยว่าผู้หญิงบ้านๆที่แย่งของเธอไปแบบนั้น คือสิ่งที่แฟนเก่าของเธอชอบงั้นเหรอ?


    방아쇠를 cock back
    ฉันกลับมาอย่างกะจ่าฝูงเลย
    Plain Jane get hijacked
    เพื่อมาเจอยัยหน้าบ้านๆที่ขโมยของของฉันไป





    Title: How You Like That
    Artist: BLACKPINK
    Produced by Teddy Park
    co-wrote the track with Danny Chung, and its producers R. Tee and 24.
    Pre-release, BLACKPINK 1st Full Album BP1


    [Intro: Lisa]
    BLACKPINK in your area

    [Verse 1: Jennie & Jisoo]
    보란 듯이 무너졌어
    ฉันแหลกสลายลงต่อหน้านาย
    바닥을 뚫고 저 지하까지
    กระแทกเข้ากับหินและดำดิ่งลงสู่ความมืด
    옷 끝자락 잡겠다고
    ก่อนจะคว้าความหวังที่เหลือเพียงน้อยนิด
    저 높이 두 손을 뻗어봐도
    พยายามไขว่ขว้าหาทางออกด้วยสองมือของฉัน

    [Pre-Chorus: Rose]
    다시 캄캄한 이곳에
    ในโลกอันมืดมิดเเห่งนี้
    Light up the sky
    ยังมีแสงสว่างส่องอยู่บนท้องฟ้า
    네 두 눈을 보며
    ขณะที่ฉันกำลังจ้องมองตาของนาย
    I’ll kiss you goodbye
    ฉันก็จะจูบลาด้วยเช่นกัน
    실컷 비웃어라 꼴좋으니까
    หัวเราะให้กับทุกสิ่งที่นายต้องการ ทั้งที่ก็มีมันอยู่แล้ว
    이제 너희 하나 둘 셋
    ถึงตานายรับชะตากรรมนี้บ้างละ

    [Chorus]
    How-how you like that?
    นายชอบแบบนั้นเหรอ?
    You gon’ like that, that-that-that-that, that, that, that, that
    เดี๋ยวก็จะได้แบบนั้นเองแหละ
    How you like that? (Bada bing, bada boom, boom, boom)
    ชอบแบบนี้นักรึไง?
    You gon’ like that, that-that-that-that, that, that, that, that
    เดี๋ยวนายจะได้รับแบบนั้นแน่นอน

    [Post-Chorus: Lisa & Jennie]
    Now look at you now look at me (Ooh)
    ตอนนี้มองมาที่ฉัน แล้วหันมองตัวเองซะสิ
    Look at you now look at me (Ooh)
    มองฉันแล้วหันมองตัวเองซะ
    Look at you now look at me (Ooh)
    มองฉันแล้วหันมองฝั่งตัวเองบ้างสิ
    How you like that?
    ชอบแบบนั้นนักรึไง?
    Now look at you now look at me (Ooh)
    ตอนนี้มองมาที่ฉัน แล้วหันมองตัวเองซะสิ
    Look at you now look at me (Ooh)
    มองฉันแล้วหันมองตัวเองซะ
    Look at you now look at me (Ooh)
    มองฉันแล้วหันมองฝั่งตัวเองบ้างสิ
    How you like that
    ชอบแบบนี้นักใช่ไหมล่ะ?


    [Verse 2]
    Your girl need it all and that’s a hundred
    ผู้หญิงของนายอ่ะอยากได้แบบนี้นะรู้ปะ นี่น่ะ 100 เต็มเลยล่ะ
    백 개 중에 백 내 몫을 원해
    สิบเต็มสิบแบบไม่หัก ฉันได้ทุกอย่างที่เป็นของฉัน
    Karma come and get some
    กรรมตามทันแล้วสินะ รับไปซะหน่อยละกัน
    딱하지만 어쩔 수 없잖아
    ฉันรู้สึกแย่นะแต่ไม่มีอะไรที่จะให้ไปต่ออีกเเล้วล่ะ
    What’s up, I’m right back
    เป็นไงมั้ง ฉันกลับมาตรงนี้แล้วนะ
    방아쇠를 cock back
    ฉันกลับมาอย่างกะจ่าฝูงเลย
    Plain Jane get hijacked
    เพื่อมาเจอยัยหน้าบ้านๆที่ขโมยของของฉันไป
    Don’t like me?
    ไม่ชอบแบบฉันงั้นเหรอ?
    Then tell me how you like that
    งั้นตอบมาหน่อยสิว่าชอบแบบนั้นไปได้ยังไง

    [Pre-Chorus: Jennie & Jisoo]
    더 캄캄한 이곳에
    แม้ว่าจะเป็นที่ที่มืดหม่นที่สุด
    Shine like the stars
    แต่ฉันจะเปล่งประกายราวกับดวงดาว
    그 미소를 띠며
    มาพร้อมกับรอยยิ้มบนหน้า
    I’ll kiss you goodbye
    ก่อนจะจูบอำลา บ๊ายบาย
    실컷 비웃어라 꼴좋으니까
    นั่งหัวเราะให้กับทุกสิ่งที่นายต้องการ ทั้งที่ก็มีมันอยู่แล้ว
    이제 너희 하나 둘 셋
    ถึงตานายรับชะตากรรมนี้บ้างละ


    [Chorus]
    How-how you like that?
    นายชอบแบบนั้นเหรอ?
    You gon’ like that, that-that-that-that, that, that, that, that
    เดี๋ยวก็จะได้แบบนั้นเองแหละ
    How you like that? (Bada bing, bada boom, boom, boom)
    ชอบแบบนี้นักรึไง?
    You gon’ like that, that-that-that-that, that, that, that, that
    เดี๋ยวนายก็จะได้แบบที่นายต้องการ

    [Post-Chorus: Lisa & Jennie]
    Now look at you now look at me (Ooh)
    ตอนนี้มองมาที่ฉัน แล้วหันมองตัวเองซะสิ
    Look at you now look at me (Ooh)
    มองฉันแล้วหันมองตัวเองซะ
    Look at you now look at me (Ooh)
    มองฉันแล้วหันมองฝั่งตัวเองบ้างสิ
    How you like that?
    ชอบแบบนั้นนักรึไง?
    Now look at you now look at me (Ooh)
    ตอนนี้มองมาที่ฉัน แล้วหันมองตัวเองซะสิ
    Look at you now look at me (Ooh)
    มองฉันแล้วหันมองตัวเองซะ
    Look at you now look at me (Ooh)
    มองฉันแล้วหันมองฝั่งตัวเองบ้างสิ
    How you like that
    ชอบแบบนี้นักใช่ไหมล่ะ?

    [Bridge: Rose]
    날개 잃은 채로 추락했던 날
    นี่เป็นเพียงวันที่ฉันร่วงหล่นเพราะทำปีกหายไป
    어두운 나날 속에 갇혀 있던 날
    เหล่าวันคืนที่มืดหม่นที่ฉันเคยตกหลุมพรางเหล่านั้น
    그때쯤에 넌 날 끝내야 했어
    นายควรหยุดฉันซะในยามที่นายยังมีโอกาสอยู่
    Look up in the sky
    มองไปบนท้องฟ้านั่นสิ
    It’s a bird it’s a plane
    มันคือนก มันคือเครื่องบิน ที่ทยานสูงอยู่บนฟ้า
    Bring out your boss bitch
    จงดึงด้านร้ายๆของเธอออกมาซะ
    BLACKPINK!

    [Outro]
    Ddu, ddu, ddu, ddu-ddu-ddu
    Ddu, ddu, ddu, du-du-du-ddu
    How you like that?
    ชอบแบบนั้นนักใช่ไหมล่ะ?
    Ddu, ddu, ddu, ddu-ddu-ddu
    Ddu, ddu, ddu, du-du-du-ddu
    You gon’ like that
    เดี๋ยวนายก็จะได้แบบที่นายต้องการ
    Ddu, ddu, ddu, ddu-ddu-ddu
    Ddu, ddu, ddu, du-du-du-ddu
    How you like that?
    ชอบแบบนั้นไปได้ไงอะ?
    Ddu, ddu, ddu, ddu-ddu-ddu
    Ddu, ddu, ddu, du-du-du-ddu




    Lyrics: Genius.com

    Kor-Thai Translation: Urszula


    Please Take out with full credits 

    กรุณานำออกไปพร้อมเครดิตทั้งหมดด้วยนะคะ







Views

เข้าสู่ระบบเพื่อแสดงความคิดเห็น

Log in
Harmish (@harmishmuszid)
how you like that? มันเป็นสำนวนสมน้ำหน้าแบบ "ไงละ โดนแบบนี้แล้วชอบไหม" มากกว่านะครับ :)
URSZULA (@URSZULA)
@harmishmuszid สวัสดีค่ะ แถลงของเราในส่วนกรณีการแปลความหมายของเพลงนี้ค่ะ https://www.facebook.com/urszulawriter/posts/167389011496550 ขอโทษสำหรับกรณีเรื่องนี้ที่แปลออกมาแบบนี้ด้วยนะคะ