เราใช้คุ๊กกี้บนเว็บไซต์ของเรา กรุณาอ่านและยอมรับ นโยบายความเป็นส่วนตัว เพื่อใช้บริการเว็บไซต์ ไม่ยอมรับ
แปลเพลง RADWIMPSKanzen Memeshe
แปลเพลง 'I' Novel ของ RADWIMPS
  • I Novel เป็นสไตล์การเขียนนวนิยายที่มีแรงบันดาลใจมาจากชีวิตจริงของผู้เขียน บางส่วนหรือทั้งหมดของนวนิยายอาจมาจากเรื่องจริงที่เกิดขึ้น หรือนำมาดัดแปลงเล็กน้อยขึ้นอยู่กับผู้เขียน I Novel ถ้าออกเสียงเป็นภาษาญี่ปุ่น จะพ้องเสียงกับคำว่า 愛述べる (ai noberu) ที่มีความหมายว่า"พูดถึงความรัก" เนื้อเพลงเปรียบชีวิตเป็นเหมือนหนังสือเล่มหนึ่ง ที่ยังดำเนินเรื่องไปได้ไม่ถึงไหน เป็นเพลงที่ให้กำลังใจ สนับสนุนให้ผู้ฟังเขียนเรื่องราวชีวิตขึ้นมาด้วยตัวเอง


    เพลง : 'I' Novel

    เนื้อร้อง & ทำนอง : 野田洋次郎 (Noda Yojiro)



    ずいぶん長らく歩いてきたような
    そんな気がしていただけなんだ
    zuibun nagaraku aruite kita you na
    sonna ki ga shiteita dake nanda 

    รู้สึกว่าเดินทางมายาวนานเหลือเกิน
    รู้สึกไปแบบนั้นเฉยๆ


    小説にしたらせいぜい
    まだ三行目あたりのこの人生
    shousetsu ni shitara seizei
    mada san gyou me atari no kono jinsei 

    ถ้าเปรียบเทียบกับนวนิยาย
    ชีวิตนี้อย่างมากก็ดำเนินไปได้แค่ 3 บรรทัด


    カバーもまだ 題名もまだ
    決まらずに書き始めちゃったから
    kabaa mo mada daimei mo mada
    kimarazu ni kaki hajime chatta kara 

    หน้าปกก็ไม่มี ชื่อเรื่องก็ไม่มี
    เริ่มเขียนไปทั้งๆ ที่ยังไม่ได้คิดเรื่องนั้น


    どこでどうしてどうなってって
    順序よく収まりつかないや
    doko de doushite dou nattette
    junjoyoku osamari tsukanai ya 

    ยังไม่ได้คิดจัดลำดับเรื่องราวว่า
    ที่ไหน ทำไม และจะเป็นอย่างไรต่อไป


    今日はただただもう
    さぁダラダラしようと
    物思いにふけてても
    kyou wa tadatada mou
    saa daradara shiyou to 
    mono omoi ni fuketete mo 

    ถึงจะคิดฟุ้งซ่าน แต่วันนี้ก็แค่
    อยากใช้ชีวิตไปเรื่อยๆ เอื่อยๆ


    早くも僕の胸はもぞもぞと動きだす
    hayaku mo boku no mune wa 
    mozomozo to ugoki dasu
    ตรงหน้าอกผมเคลื่อนไหวรวดเร็ว
    อย่างกระวนกระวาย

     
    だって心臓は脈打ち何ccかの血を
    全身へと送りだしを繰り返し
    datte shinzou wa myakuuchi nan CC kanochi o 
    zenshin e to okuri dashi o kurikaeshi 

    เพราะว่าหัวใจได้ลำเลียงเลือดตั้งไม่รู้กี่ซีซี
    ส่งไปทั่วร่างกายซ้ำแล้วซ้ำเล่า


    今日も休まず僕は僕を生かし
    kyou mo yasumazu boku wa boku o ikashi 

    วันนี้ผมก็ยังคงใช้ชีวิตของผมต่อไป


    辻褄あわぬストーリーに
    ほろ苦い顔で見るストーリー
    tsujitsuma awa nu sutoorii ni
    horonigai kao de miru sutoorii

    เนื้อเรื่องที่ไม่สมเหตุสมผล
    เนื้อเรื่องที่ทำหน้าขมขื่นตอนมองดูมัน


    誇れるほどのものはまだないが
    僕だけに光るものはあんだ
    hokoreru hodo no mono wa mada nai ga
    boku dake ni hikaru mono wa an da 

    ผมมีเรื่องราวที่เปล่งประกายในตัวมันเอง
    แม้จะเป็นเรื่องราวที่ยังไม่ถึงขั้นทำให้ภูมิใจได้


    塗りつぶしたい? 破り捨てたい?
    nuri tsubushitai? yaburi sutetai? 

    อยากจะปกปิด อยากทำลายมันรึเปล่า

     
    過去があろうとも汚れのない
    物語など僕は惹かれない
    kako ga arou to mo kegare no nai 
    monogatari nado boku wa hikarenai


    ต่อให้เป็นตำนานสวยงามที่มีมาตั้งแต่อดีต
    ก็ไม่สามารถดึงดูดใจผมได้หรอก


    あぁ一瞬先の自分さえ
    aa isshun saki no jibun sae 

    ขอแค่มีตัวผมในชั่วพริบตาก่อนหน้านี้ก็พอ


    もう待てないよ
    mou matenai yo

    รอไม่ไหวแล้ว

     
    今すぐでも会いたいよ
    ima sugu demo aitai yo 

    อยากเจอตอนนี้เลย


    うかうかしてらんないの
    uka uka shite ran nai no 

    อยู่เฉยๆ ไม่ไหวแล้ว


    はみ出した君の痛みが
    壊れないようにと涙した
    hami dashita kimi no itami ga
    kowarenai you ni to namida shita 

    หลั่งน้ำตาภาวนาให้ความเจ็บปวดของเธอ
    ที่แสดงออกมาไม่ถูกทำลายไป


    ひょっとしたら もしかしたら
    それはいつかのあの僕だった
    hyotto shitara moshika shitara
    sore wa itsuka no ano boku datta

    อาจเป็นไปได้ว่า
    ผมจะเป็นคนแบบนั้นในสักวันหนึ่ง


    輝いた朝の光が
    水たまりを蹴って飛び散った
    kagayaita asa no hikari ga
    mizutamari o kette tobichitta 


    แสงยามเช้าที่ส่องประกาย
    สาดซัดน้ำที่ขังตามพื้นถนนให้ปลิวหาย


    あのどれかが今の君なら
    いいな いいな
    ano dore ka ga ima no kimi nara 
    ii na ii na 

    ถ้าเป็นเธอในตอนนี้ก็คงจะดี


    どっかの誰かが勝手に君のことを
    あーとかこーとか言ったり
    dokka no dareka ga katte ni kimi no koto o 
    aa~ toka koo~ toka ittari 

    ถ้ามีใครที่ไหนไม่รู้
    มาบอกให้เธอทำอย่างโน้นอย่างนี้


    いつのまにか君のブックの表紙に
    名前勝手につけて
    itsu no manika kimi no bukku no hyoushi ni
    namae katte ni tsukete 

    ถ้าเขาฉวยโอกาสตั้งชื่อตรงหน้าปกหนังสือ
    ของเธอตั้งแต่เมื่อไหร่ไม่รู้


    頭きたよ 頭悪いけど
    atama kita yo atama warui kedo

    ถึงแม้จะหัวไม่ดี แต่ผมจะหัวร้อน 


    あんたに言われる筋合いはねぇから
    anta ni iwareru sujiai wa nee kara 

    แล้วคิดในใจว่า "ไม่มีเหตุผลอะไรที่แกต้องพูดแบบนี้ใส่เธอนะ"


    とっとといなくなっとくれ
    tottoto inaku natto kure

    "ช่วยไสหัวไปเดี๋ยวนี้เลย"


    これ電車賃受け取っとくれ
     kore densha chin uketotto kure 

    "ช่วยรับค่าโดยสารรถไฟนี้ไว้ด้วย"*


    どうにもこうにもいかない時でも
    dou ni mo kou ni mo ikanai toki demo

    ถึงแม้จะเป็นช่วงเวลาที่ไม่ได้ดั่งใจ


    どうにかこうにか
    ここまできたんだよ
     dounika kou ni ka 
    koko made kitanda yo


    แต่ก็ดั้นด้นมาจนถึงตรงนี้แล้ว


    今自信を持って言えるのは
     ima jishin o motte ieru no wa 

    ตอนนี้สิ่งที่พูดมันออกไปได้อย่างมั่นใจ


    僕を乗りこなせんのは
    boku o nori konasen no wa

    สิ่งที่ไม่สามารถควบคุมผมได้


    こいつの勝手がそうわかんのは
     koitsu no katte ga sou wakanno wa 

    ก็คือการทำตามอำเภอใจของคนอื่น


    他にゃいないんだ このおいらにゃ
    hoka nya i nainda kono oira nya

    ที่ผมรู้คือไม่มีใครคนไหนแล้ว มีแค่ตัวผมนี่ล่ะ


    このポンコツくらいが丁度いいんだ
    kono ponkotsu kurai ga choudo ii nda 

    ผมในสภาพสะบักสะบอม แบบนี้ดีแล้ว


    でもあわよくば まぁいつの日か
    demo awa yokuba maa itsu no hi ka

    ถึงแม้จะไปด้วยกันได้ดี แต่ถ้าในสักวันหนึ่ง 


    この僕のこと この僕よりも
    より分かって笑ってくれる人と
    kono boku no koto kono boku yori mo 
    yori wakatte waratte kureru hito to


    มีใครคนที่เข้าใจและยิ้มไปด้วยกัน
    คนนั้นที่ดีกว่าตัวผมเอง


    出逢えるといいな なんて
     deaeru to ii na nante 

    ถ้าได้พบเจอเขาก็คงจะดีนะ ว่าไปนู่น


    その時まで待てないよ
    sono toki made matenai yo

    รอให้ถึงตอนนั้นไม่ไหวแล้ว


    今すぐ抱きしめたいよ
     ima sugu dakishimetai yo 

    อยากจะกอดเธอเดี๋ยวนี้เลย


    この手で温めたいよ
    kono te de atata metai yo 

    อยากจะทำให้เธออบอุ่นด้วยมือนี้


    飛び出した白い光が
    奇跡と合わさって芽を出した
    tobi dashita shiroi hikari ga
    kiseki to awasatte me o dashita 

    ถ้าแสงสีขาวที่โบยบินไป
    ประสานเข้ากับปาฏิหาริย์ คงเริ่มจะมีหวัง


    それが僕ならいいさそれなら
    いっそ奇跡使い果たすんだ
    sore ga boku nara ii sa sore nara
    isso kiseki tsukai hata sunda 

    ถ้าเป็นผมก็คงดี ถ้าเป็นแบบนั้น
    ผมจะใช้ปาฏิหาริย์ที่มีให้หมดเกลี้ยง


    溢れ出した君の涙が
    無駄にならぬようにと駆け出した
    afure dashita kimi no namida ga
    muda ni naranu you ni to kake dashita 

    น้ำตาของเธอที่เอ่อล้นออกมา
    จะเริ่มต้นโดยไม่ทำให้มันสูญเปล่า


    それを見た僕が胸に抱く気持ち
    なんて美しいんだ
    1秒先で輝いて
    sore o mita boku ga mune ni idaku kimochi
    nante utsukushi inda
    ichi byou saki de kagayaite

    แสงที่เปล่งประกาย 1 วินาทีก่อนหน้านี้
    ความรู้สึกเกาะกุมใจผมที่ได้มองดูสิ่งนั้น
    ช่างเป็นอะไรที่งดงาม


    見えるものだけ追いかけて
    mieru mono dake oikakete 

    จะไล่ตามเฉพาะสิ่งที่จับต้องได้เท่านั้น


    「間違いなんてないんだから」
    そんな言葉を真に受けて
    「machigai nante nai ndakara」 
    sonna kotoba o ma ni ukete

    "ไม่มีอะไรผิดพลาดเลยแม้แต่น้อย"
    คำพูดนั้นจะรับมันเอาไว้


    ゼロで生まれた僕なのに
    今名前を呼ぶ人がいて
    zero de umareta boku nanoni
    ima namae o yobu hito ga ite 

    ทั้งๆ ที่ผมเกิดมาจากความว่างเปล่า
    แต่ก็มีคนเรียกชื่อผมอยู่ตอนนี้


    当たり前などない脳に
    産み落としてくれてありがとう
    atarimae nado nai nou ni
    umi otoshite kurete arigatou

    ขอบคุณที่ช่วยทำให้ผมเกิดมา
    จากสามัญสำนึกที่ไม่ธรรมดา


    ありがとう  ありがとう
    arigatou  arigatou

    ขอบคุณจริงๆ 


    例え1ページで終わる命も
    tatoe ichi-peeji de owaru inochi mo

    ถึงแม้จะเป็นชีวิตที่จบด้วย 100 หน้า


    1000ページに及ぶ命も
     sen-peeji ni oyobu inochi mo 

    หรือจะเป็นชีวิตที่ยาวนานถึง 1,000 หน้า


    比べられるようなもんではない
    kurabe rareru you na mon de wa nai

    ก็ไม่ใช่สิ่งที่เอามาเปรียบเทียบกันได้


    同じ輝きを放つに違いない
     onaji kagayaki o hanatsu ni chigai nai 

    ต่างก็เปล่งประกายเหมือนกัน ไม่ผิดแน่


    あいまい何の気ない
    aimai nan no ki nai

    ไม่มีความรู้สึกคลุมเครือใดๆ


    言葉延々紡ぐ暇などない
    kotoba enen tsumugu hima nado nai 

    ไม่มีเวลามาร้อยเรียงถ้อยคำ
    ที่มีมาอย่างไม่จบไม่สิ้นนี้


    1ページを生きた少年の
    本には誰よりも光る一行が
    ichi-peeji o ikita shounen no
    hon ni wa dare yori mo hikaru ichigyou ga

    หนุ่มน้อยที่ใช้ชีวิตไป 1 หน้ากระดาษของหนังสือนั้น
    มี 1 บรรทัดที่เปล่งประกายยิ่งกว่าใคร


    綴られているんだ
    tsuzu rarete irunda

    ถ้อยคำได้ถูกสะกดแล้ว


    そう信じてやまないんだ
    sou shinjite yamanai nda 

    เพราะเชื่ออย่างนั้นจึงไม่หยุด


    もうジタバタしてたいんだ
    mou jitabata shitetai nda 

    ลุกลี้ลุกลนอยากเร่งให้เร็วกว่านี้


    僕もどれだけ遺せんだ
    ねぇどれだけ生きれんだ
    時間以外の単位で
    boku mo dore dake nokosenda
    nee dore dake iki renda 
    jikan igai no tan-i de


    ในหน่วยนับอื่นที่ไม่ใช่เวลา
    ผมจะเหลืออะไรทิ้งไว้ให้คนรุ่นหลังบ้าง
    นี่ ผมจะมีชีวิตอยู่ไปจนถึงเมื่อไหร่เหรอ


    はみ出した君の痛みが
    壊れないようにと涙した
    hami dashita kimi no itami ga
    kowarenai you ni to namida shita 

    หลั่งน้ำตาภาวนาให้ความเจ็บปวดของเธอ
    ที่แสดงออกมาไม่ถูกทำลายไป


    ひょっとしたら もしかしたら
    君の優しさの影だった
    hyotto shitara moshika shitara
    kimi no yasashisa no kage datta

    อาจเป็นไปได้ว่า
    เป็นผลมาจากความใจดีของเธอ


    輝いた朝の光が
    水たまりを蹴って飛び散った
    kagayaita asa no hikari ga
    mizutamari o kette tobi chitta 

    แสงยามเช้าที่ส่องประกาย 
    สาดซัดน้ำที่ขังตามพื้นถนนให้ปลิวหาย


    あのどれかが今の君なら
    いいな いいな いいな
    ano dore ka ga ima no kimi nara
    ii na ii na ii na 

    ถ้าเป็นเธอในตอนนี้ก็คงจะดี





    ----------------------------------------------

    * จากท่อน 
    これ電車賃受け取っとくれ 
    kore densha chin uketotto kure 
    "ช่วยรับค่าโดยสารรถไฟนี้ไว้ด้วย" 
    = คงเปรียบสถานกาณ์ว่าถ้ามีคนที่เราไม่ชอบ ขึ้นมานั่งบนรถไฟขบวนเดียวกับเรา เราคงอยากซื้อตั๋วรถไฟใบใหม่ให้เขาช่วยไปขึ้นรถไฟคันอื่นที ก็คงมีความหมายคล้ายๆ กับ "ช่วยไสหัวไปที" 


    ถ้าชอบใจถูกใจยังไงฝากอุดหนุนเพลงของศิลปินด้วยนะคะ :)



Views

เข้าสู่ระบบเพื่อแสดงความคิดเห็น

Log in