Break The ButterflySummer_Sun
ต้อนรับการกลับมาของ Keane แปลเพลง Sovereign Light Café
  •           ถือว่าเป็นข่าวที่ดีสุดๆสำหรับแฟนๆวงคีน ทั้งไทยและเทศเลยล่ะครับ เพราะเมื่อวันที่ 6 กุมพา 2019 ที่ผ่านมา ทาง Official Facebook Fan Page ของวงคีน ได้ออกมาประกาศอย่างเป็นทางการว่า ทางวงได้กลับมารวมตัวและทำเพลงร่วมกันอีกครั้ง !! และจะกลับมาทัวร์คอนเสิร์ตอีกด้วย                                  คีน วงอัลเทอร์เนทีฟร็อกจากประเทศอังกฤษ เจ้าของเพลงฮิตอย่าง Somewhere Only We Know  และ Everybody Changing กลับมารวมวงอีกครั้ง หลังจากที่ทางวงได้ประกาศพักวงชั่วคราวไปตั้งแต่ปี 2012 ทิ้งอัลบั้มสุดท้ายอย่าง Strangeland ไว้ให้แฟนๆอย่างเรา สมาชิกต่างก็แยกไปทำโปรเจคส่วนตัว เช่น นักร้องนำอย่าง ทอม แชปลิน ก็ผันตัวไปเป็นนักร้องเดี่ยวออกอัลบั้ม The Wave ในปี 2016 และ Twelve Tales of Christmas ในปี 2017 ให้แฟนๆได้พอหายคิดถึงเสียงร้องของเขาบ้าง ซึ่งการกลับมารวมตัวในครั้งนี้ แฟนๆอย่างเราก็หวังว่าทางวงจะกลับมาผลิตผลงานดีๆเพลงเพราะๆให้สมกับที่รอคอยมากว่า 7 ปี และไม่แน่อาจจะได้กลับมาทัวร์คอนในบ้านเราอีกครั้งก็เป็นไปได้น่ะครับ   

      
    เอาล่ะพูดมาซะเยอะ เรามาแปลเพลงนี้กันดีกว่าครับ



    I'm going back to a time when we owned this town
    Down Powder Mill Lane, in the battlegrounds
    We were friends and lovers and clueless clowns

    ฉันกำลังย้อนกลับมาในช่วงเวลาที่เราเคยครอบครองเมืองนี้
    บนถนน Powder Mill  ใจกลางสมรภูมิ
    ที่เราเคยเป็นทั้งเพื่อน คนรัก และตัวตลกที่ไม่รู้เรื่องรู้ราว

    I didn't know I was finding out how I'd be torn from you
    When we talked about things we were gonna do
    We were wide eyed dreamers and wiser too

    ฉันไม่รู้ว่าว่าจะต้องพลัดพรากจากเธอไป
    ตอนที่เราคุยกันว่าเราจะทำอะไร
    เราต่างเป็นนักฝันที่ดวงตาเบิกกว้างและก็เป็นนักปราชญ์

    We'd go down to the rides on East Parade
    By the lights of the Palace Arcade
    Watch night coming down on the Sovereign Light Café

    เราชอบขับรถไปที่ East Parade
    ตามแสงไฟแห่ง Palace Arcade
    เฝ้ามองค่ำคืนมาเยือนที่ Sovereign Light Café

    I'm begging you for some sign
    But you've still got nothing to say
    Don't turn your back on me, don't walk away
    I'm a better man now than I was that day

    ฉันขอร้องล่ะโปรดให้สัญญานอะไรฉันหน่อย
    แต่เธอกลับไม่พูดอะไรเลย
    อย่าหันหลังให้กับฉัน อย่าเดินหนีสิ่
    ตอนนี้ฉันเป็นคนที่ดีกว่าวันวานแล้ว

    Let's go down to the rides on East Parade
    By the lights of the Palace Arcade
    Watch night coming down on the Sovereign Light Café
    Let's go down to the bandstand on the pier
    Watch the drunks and the lovers appear
    To take turns, as the stars of the Sovereign Light Café

    ไปเถอะ ขับรถไปยัง East Parade ด้วยกันกับฉัน
    ตามแสงไฟแห่ง Palace Arcade
    เฝ้ามองค่ำคืนมาเยือนที่ Sovereign Light Café
    ไปยังท่าเรือด้วยกัน
    ดูพวกขี้เมาและคนรักพวกนั้น
    กลายมาเป็นเหล่าดวงดาราแห่ง Sovereign Light Café

    I wheel my bike off the train
    Up the North Trade Road
    Look for you on Marley Lane
    In every building, every street sign
    Oh why did we ever go so far from home?

    ฉันปั่นจักรยานออกจากสถานีรถไฟ
    ขึ้นไปยังถนน  North Trade
    มองหาเธอที่ซอย Marley 
    ทุกๆตึก ทุกๆ ถนน
    ทำไมเราถึงมาไกลจากบ้านขนาดนี้น่ะ

    Well you've got nothing to hide
    You can't change who you really are
    You can get a big house and a faster car
    You can run away boy, but you won't go far

    แต่เธอไม่มีที่ให้ซ่อนแล้วล่ะ
    เธอไม่อาจเปลี่ยนตัวตนแท้จริงที่เธอเป็น
    เธออาจมีบ้านหลังใหญ่ มีรถหรูๆแรงๆ
    เธออาจวิ่งหนีได้ แต่เธอไปได้ไม่ไกลหรอก

    Let's go down to the rides on East Parade
    By the lights of the Palace Arcade
    Watch night coming down on the Sovereign Light Café
    Let's go down to the bandstand on the pier
    Watch the drunks and the lovers appear
    To take turns, as the stars of the Sovereign Light Café

    ไปเถอะ ขับรถไปยัง East Parade ด้วยกันกับฉัน
    ตามแสงไฟแห่ง Palace Arcade
    เฝ้ามองค่ำคืนมาเยือนที่ Sovereign Light Café
    ไปยังท่าเรือด้วยกัน
    ดูพวกขี้เมาและคนรักพวกนั้น
    กลายมาเป็นเหล่าดวงดาราแห่ง Sovereign Light Café

    Sha La la la la la Yeah Yeah
    I'm going where the people know my name
    ชา ลา ลา ลา ลา ลา เย เย่
    ฉันกำลังกลับไปยังสถานที่ที่มีแต่คนรู้จักฉัน

    Translated By
    Summer Sun
    19/02/2019

           ยิ่งฟังเพลงนี้แล้วยิ่งอยากขับรถกินลมชมวิวไปตามชาดหาย สูดอากาศบริสุทธิ์ กันใช่มั้ยล่ะครับ เพราะเพลงนี้เป็นเพลงเกี่ยวกับ Bexhill-on-Sea  เมืองตากอากาศริมชายฝั่งทะเล ตั้งอยู่ที่ East Sussex ทางตอนใต้ของอังกฤษยังไงล่ะครับ ซึ่งชื่อเพลงก็เป็นชื่อของคาเฟ่ๆหนึ่งในเมืองนั้นนั่นเอง 

                                                  ให้ดูรูปกันสักเล็กน้อย 

    ใครอยากรู้ อยากได้ข้อมูลเพิ่มเติมตามไปเสพกระทู้นี้ได้เลยครับผม


    #ช่วงแถม

    แปลบทสัมภาษณ์ที่ตาทิม มือเปียโน (ผู้แต่งเพลงนี้) ได้เคยให้สัมภาษณ์เกี่ยวกับแรงบันดาลใจในการแต่งเพลงนี้ไว้ครับ


                  "  นี่เป็นเพลงแรกที่ผมแต่งขึ้นสำหรับอัลบั้มนี้ และใช้เวลาค่อนข้างนาน เพลงนี้ทำให้ผมรู้สึกว่านี่จะเป็นเพลงที่ดีสำหรับอัลบั้มต่อไปของวงเราอย่างแน่นอน ผมอัดทำนองใส่ไว้ในเทปและฟังมันไปด้วยขณะกำลังบินไปที่เม็กซิโกในปี 2009 (เพลงนี้ออก 2012 -ผู้แปล)  แต่ยังไม่มีเนื้อ ทันใดนั้น ระหว่างทางที่ผมกำลังนั่งรถบัสจากสนามบิน ซานเปาโล ไปยังโรงแรม ชื่อคาเฟ่เก่าๆในเมือง เบ็กฮิล มันก็ผุดขึ้นมาในหัวผม ผมก็เลยอยากเขียนเพลงเกี่ยวกับที่นั่น  ผมจำได้ว่า ตอนที่ผมอายุ 16 ผมไปเที่ยววันหยุดกับริชาร์ด (มือกลอง -ผู้แปล) และฟังเพลงที่ Sovereign Light เปิด มันมีท่อนหนึ่งร้องว่า " down by the sea, go there with me " หรืออะไรประมาณนั้นแหละ ซึ่งมันเป็นเพลงที่ค่อนข้างห่วย ฮ่าๆ แต่อย่างไรก็ตามหลังจากผ่านไปหลายปี ชื่อคาเฟ่นั่นมันก็ผุดกลับเข้ามาในหัวผมและปลดล็อคสิ่งต่างๆที่เกิดขึ้นในชีวิตผมและวงของเราในสิ่งที่เราทำ  ในช่วง 15 ปีที่ผ่านมานี้  ผมจำได้ว่า ผมอัดเดโม่เพลงนี้บนรถบัส ผมนั่งด้านหลัง เอาผ้ามาคุลมหัวตัวเองไว้ เพื่อหลีกเลี่ยงเสียงอะไรก็ตามที่จะรบกวนสมาธิผมหน่ะ "


    ติดตามผลงานอื่นๆกดตรงนี้ได้เลยครับ 👉 http://minimore.com/author/SummerSun
    หรือ แปลเพลง Oasis A-Sides 👉 https://minimore.com/b/ncdXn
    หรือ แปลเพลง Oasis B-Sides 👉 https://minimore.com/b/RSS88
    หรือ แปลเพลง Coldplay Ghost Stories Live (2014) 👉  https://minimore.com/b/FLBh$
Views

เข้าสู่ระบบเพื่อแสดงความคิดเห็น

Log in