#แปลแล้วแต่อารมณ์Shigururuya
#94 [แปล] amazarashi - Ana wo Hotteiru



  • 穴を掘っている (ขุดหลุม)

    amazarashi


    Lyricist:Akita Hiromu 

    Composer:Akita Hiromu 


    穴を掘っている 人生どこで間違えた

    穴を掘っている 自暴自棄にスコップを突き立てる

    風が唸る森 夜鷹なんかが鳴いちゃってさ

    まんまるな満月に 見張られてる25時

    ผมกำลังขุดหลุม ชีวิตผมทำอะไรผิดไปตรงไหน

    ผมกำลังขุดหลุม ปักจอบลงไปอย่างหมดอาลัย

    ในป่าที่สายลมร้องคำราม

    มีเหยี่ยวราตรีส่งเสียงร้องอยู่ด้วยล่ะ

    เวลายาม 25 นาฬกา

    มันกำลังถูกจันทร์เพ็ญกลมดิกจับตามองอยู่


    穴を掘っている あいつがとうとうしくじった

    穴を掘っている これが はみ出し者の落とし穴

    汗を拭っても 後悔までは拭えない

    運の悪さだけは 勲章みたいに胸に張り付いてる

    ผมกำลังขุดหลุม ในที่สุดหมอนั่นก็พลั้งพลาด

    ผมกำลังขุดหลุม เป็นหลุมที่เอาไว้ฝังพวกแกะดำ

    ต่อให้ปาดเหงื่อไป

    ก็ปาดความสำนึกเสียใจไม่ออกหรอก

    มีเพียงแค่ดวงห่วย ๆ เท่านั้นล่ะ

    ที่กลัดอยู่บนอก ประหนึ่งเครื่องประดับยศ


    ぽかんと口を開けた闇に 幼い頃の幻想がちらつく

    親父がよく言っていた 「悪人も天国に行けるぜ」

    ในความมืดมิดที่อ้าปากหวออยู่น่ะ

    มีภาพเพ้อฝันเมื่อครั้งเยาว์วัยเลือนรางอยู่

    พ่อผมเคยพูดให้ฟังบ่อย ๆ ล่ะว่า

    "แม้แต่คนชั่ว มันยังไปสวรรค์ได้เลย"


    だって神様も悪人 だって事はガキだって知ってるぜ

    泣いても喚いても祈っても こんな世界に生れ落ちたのが証拠

    人生そんなもんなのかもね 諦めは早けりゃ早い方がいい

    僕は僕を諦めたぜ 生まれてすぐさま諦めたぜ

    ก็แม้แต่พระเจ้ายังเป็นคนชั่วช้า

    เรื่องแบบนั้นเด็กเมื่อวานซืนหน้าไหนก็รู้

    ต่อให้จะร้องไห้ กรีดร้อง สวดอ้อนวอนเท่าไหร่

    ผมก็ยังเกิดมาบนโลกนี้นี่ไงคือหลักฐาน

    ชีวิตมันก็คงเป็นแบบนี้ล่ะนะ

    ยิ่งยอมแพ้ได้เร็วเท่าไหร่ก็ยิ่งดี

    ผมน่ะยอมแพ้กับตัวเองไปแล้วล่ะ

    ยอมแพ้ทันทีที่เกิดมาแล้ว


    穴を掘っている 友達だったあいつの為に

    穴を掘っている もう動かない友達の為に

    ランタンの灯りで 僕の影が悪魔みたい

    この町の路上の 最期としてはよくある話

    ผมกำลังขุดหลุม ให้หมอนั่นที่เคยเป็นมิตรสหาย

    ผมกำลังขุดหลุม ให้เพื่อนที่ขยับกายไม่ได้อีกต่อไป

    แสงจากหลอดไฟสาดส่อง

    เงาของผมดูราวกับภูตผีปีศาจเลย

    สำหรับวาระสุดท้ายบนท้องถนนของเมืองนี้แล้ว

    มันเป็นเรื่องเล่าที่เกิดขึ้นบ่อย ๆ เลยล่ะ


    なんとか切り抜けられたら 全て上手くいくはずだった

    親父がよく言っていた 「絶望を連れてくるのは希望」

    ถ้าฝ่าฟันมาจนถึงตรงนี้ได้

    ทุกอย่างก็น่าจะไปได้สวยนี่

    แต่พ่อผมเคยพูดให้ฟังบ่อย ๆ ว่า

    "ความหวังเป็นตัวนำมาซึ่งความผิดหวัง"


    だって神様も悪人 希望を持たせるだけ持たせて

    泣いても喚いても祈っても 最後に突き落とすのがその手口

    人生そんなもんなのかもね 諦めは早けりゃ早い方がいい

    僕は僕を諦めたぜ 生まれてすぐさま諦めたぜ

    ก็แม้แต่พระเจ้ายังเป็นคนชั่วช้า

    มอบความหวังมาให้เท่าที่จะมอบให้

    ต่อให้จะร้องไห้ กรีดร้อง สวดอ้อนวอนเท่าไหร่

    สุดท้ายแล้วสิ่งที่ผลักผมลงไปก็คืออุบายนั้นเอง

    ชีวิตก็คงเป็นแบบนี้ล่ะนะ

    ยิ่งตัดใจยอมแพ้ได้เร็วเท่าไหร่ก็ยิ่งดี

    ผมน่ะยอมแพ้กับตัวเองไปแล้วล่ะ

    ยอมแพ้ทันทีที่เกิดมาแล้ว


    穴を掘っている 背中に銃を突きつけられて

    穴を掘っている 自分が入る穴を掘っている

    全くくだらない 一生だったな笑えるぜ

    頭にくるぜ なんで僕ばっかり

    この人生をバラバラにしちまう勢いで

    穴を掘っている 穴を掘っている

    穴を掘っている 穴を掘っている

    ผมกำลังขุดหลุม แล้วก็ถูกปืนจ่อจากข้างหลัง

    ผมกำลังขุดหลุม เป็นหลุมที่ตัวเองจะเข้าไปนอน

    เป็นชั่วชีวิตที่ไร้สาระสิ้นดี น่าขำชะมัด

    แล้วก็น่าโมโห ทำไมอะไร ๆ ก็เป็นผม

    ด้วยเรี่ยวแรงที่จะฉีกกระชากชีวิตนี้ให้เป็นชิ้น ๆ

    ผมกำลังขุดหลุม กำลังขุดหลุม

    กำลังขุดหลุม กำลังขุดหลุมลงไป


    どうせ僕だって悪人 だって事はガキの頃から決まってた

    泣いても喚いても祈っても 生まれる場所までは選べないぜ

    人生そんなもんなのかもね 諦めは早けりゃ早い方がいい

    さもなきゃ 馬鹿な人間になってしまうぜ

    その後に及んで諦めの悪い人間に

    ยังไงผมมันก็เป็นคนชั่วช้า

    มันถูกกำหนดไว้ตั้งแต่ตอนยังเด็กแล้ว

    ต่อให้จะร้องไห้ กรีดร้อง สวดอ้อนวอนเท่าไหร่

    ผมก็เลือกสถานที่เกิดของตัวเองไม่ได้เลย

    ชีวิตมันก็คงเป็นแบบนี้ล่ะนะ

    ยิ่งตัดใจยอมแพ้ได้เร็วเท่าไหร่ก็ยิ่งดี

    ไม่อย่างนั้นจะกลายเป็นมนุษย์ผู้โง่เขลาไปนะ

    พอถึงตอนนั้นแล้ว

    ก็จะกลายเป็นมนุษย์ผู้ไม่รู้จักยอมแพ้


    諦めの悪い人間になってしまうぜ

    จะกลายเป็นมนุษย์ผู้ไม่รู้จักยอมแพ้ไป



    เพลงอื่น ๆ ของ amazarashi


    #20 amazarashi - Sore wa mata betsu no ohanashi (ให้มันเป็นอีกเรื่องเล่าที่ต่างออกไป)

    #30 [แปลเพลง] amazarashi - Boku ga Shinou to Omotta no wa (ที่ผมคิดอยากจะตาย)
    #46 amazarashi - Tarareba (ถ้าหากว่า)
    #47 amazarashi - Ameotoko (ชายผู้มากับสายฝน)
    #63 amazarashi - Ending Theme (เพลงปิด)
    #68 amazarashi - Living Dead (ศพที่ยังหายใจ)
    #71 [Dororo ED] amazarashi - Sayonara Gokko (เล่นเอ่ยคำลา)
    #76 [แปลเพลง] amazarashi - Mirai ni Narenakatta Ano Yoru ni (แด่ค่ำคืนนั้นที่ไม่ได้กลายมาเป็นอนาคต)
    #85 [แปลเพลง] amazarashi - Hikari Saikou (แสงสว่าง, คิดทบทวน)
    #87 [แปลเพลง] amazarashi - Kaze ni Sasurai (เลื่อนลอยไปตามลม)

    #89 [แปลเพลง] amazarashi - Namonaki Hito (เหล่าผู้ไร้นาม)

เข้าสู่ระบบเพื่อแสดงความคิดเห็น

Log in