#แปลแล้วแต่อารมณ์Shigururuya
#78 [แปล] fhána - kotonoha breakdown (REQUEST)



  • Kotonoha Breakdown

    fhána


    作詞 คำร้อง:林英樹

    作曲 ทำนอง:佐藤純一 

    編曲 เรียบเรียง:fhána


    あの日あの時まで誰もが皆

    無邪気にも愚かな恋の中

    僕たちはドラマを信じてたの?

    揺るぎないかのような日常を

    กว่าจะถึงตอนนั้นในวันนั้น ทุกคนไม่ว่าใคร

    ต่างก็ตกอยู่ในรักอันโง่เขลาอย่างไร้เดียงสา

    พวกเราเคยเชื่อเรื่องในละครกันด้วยเหรอ?

    เชื่อว่าในทุกๆ วันมันแสนจะมั่นคง


    憂鬱な溜息

    吐き出した神様

    溢れ出す想いは

    行く先も分からず

    พระเจ้าถอนหายใจ

    ที่มีแต่ความหดหู่ออกมา

    ความรู้สึกที่ท่วมท้นของฉัน

    ยังไม่รู้แม้กระทั่งจุดหมายปลายทาง


    君が求めたがる感情はいつも

    コトノハのはざまへ零れる

    僕たちは言葉を信じてたの?

    あるはずだった本当のこと

    อารมณ์ความรู้สึกที่เธอต้องการ

    มันเอ่อล้นไปยังช่องว่างในถ้อยคำอยู่ทุกครั้ง

    พวกเราน่ะเคยเชื่อในคำพูดกันด้วยเหรอ?

    เชื่อในเรื่องจริงที่ควรจะเป็นอยู่แล้ว


    分かち合えぬ喜び

    還(かえ)らぬ物語

    果たされぬ想いは

    行く先も分からず

    ความสุขใจที่ไม่อาจแบ่งปันให้กันได้

    เรื่องราวที่เราไม่อาจย้อนกลับไป

    ความรู้สึกที่ไม่สมปรารถนานั้น

    มันมองไม่เห็นจุดหมายปลายทางเลย


    星の數ほどあった

    すれ違う人の中で

    君と出会い别れた

    それもまた軌跡

    ท่ามกลางผู้คนที่เดินสวนกันไปมา

    จนดูราวกับหมู่ดาวจำนวนมากมาย

    ฉันได้พบและลาจากเธอที่ตรงนั้น

    เป็นเรื่องที่ซ้ำรอยเดิมอีกแล้วนะ


    分かち合えぬ喜び

    還らぬ物語

    果たされぬ想いは

    誤配され消えていく

    ความสุขใจที่ไม่อาจแบ่งปันให้กันได้

    เรื่องราวที่เราไม่อาจย้อนกลับไป

    ความรู้สึกที่ไม่สมปรารถนานั้นน่ะ

    มันจะถูกส่งหายไปไหนก็ไม่รู้


    あの日あの時まで誰もが皆

    無邪気にも愚かな恋の中

    僕たちは言葉を信じてたの?

    あるはずだった本当のこと

    กว่าจะถึงตอนนั้นในวันนั้น ทุกคนไม่ว่าใคร

    ต่างก็ตกอยู่ในรักอันโง่เขลาอย่างไร้เดียงสา

    พวกเราน่ะเคยเชื่อในคำพูดกันด้วยเหรอ?

    เชื่อในเรื่องจริงที่ควรจะเป็นอยู่แล้ว

เข้าสู่ระบบเพื่อแสดงความคิดเห็น

Log in