#แปลแล้วแต่อารมณ์Shigururuya
#62 [แปล] | Vinland Saga ED | Aimer - Torches



  • Torches
    Aimer
    Vinland Saga ED

    It’s just like a burning torch in the storm
    Like a little flower blooming in the home
    強く確かな意志を掲げ
    ときに優しくあればいい
    ราวกับคบเพลิงที่ลุกไหม้อยู่กลางลมพายุ
    เหมือนกับบุปผาดอกน้อยๆ ที่ผลิบานอยู่ในตัวบ้าน
    ยกเจตจำนงอันแน่วแน่ขึ้นอย่างเด็ดเดี่ยว
    แล้วจะอ่อนโยนบ้างในบางคราวก็ไม่เห็นเป็นไร

    A misty moon
    I’m missing you
    滲む景色に膝を抱き
    胸をはせる時
    เจ้าจันทร์สลัว
    ฉันคิดถึงเธอเหลือเกิน
    นั่งกอดเข่าอยู่ใต้ทิวทัศน์อันพร่ามัว
    ในตอนที่หัวใจเริ่มคิดถึงคนไกล

    Listen to me
    Cleave your way again
    誓いの日々が最後に放つ未来
    歪んだ空に描いた手のひら達が 頬を濡らす
    You’re not alone
    今 灯火を抱け
    その闇を抜け
    ฟังฉันที
    เธอจงแยกทางออกไปอีกครั้ง
    คืนวันแห่งคำมั่นสัญญาน่ะ
    อนาคตจะปลดปล่อยมันไปเองในท้ายที่สุด
    ฝ่ามือคู่นั้นที่เคยร่างภาพมันเอาไว้
    บนฟ้าที่บิดเบี้ยวผืนนี้
    จะทำให้แก้มของเราเปียกปอนไปหมด
    แต่เธอไม่ได้อยู่ตัวคนเดียวนะ
    ตอนนี้จงโอบกอดแสงไฟเอาไว้
    จงหลุดพ้นไปจากความมืดมิดนั้นซะ

    It's just like a lighthouse in your hands
    Like a little flags flapping in the sands
    ふいに失くした意味に怯え
    道を誤ることはない
    ราวกับประภาคารที่ตระหง่านอยู่ในมือเธอ
    เหมือนกับธงใบน้อยๆ ที่พัดกระพืออยู่บนผืนทราย
    ไม่เห็นจำเป็นต้องหลงทางไป
    เพราะหวาดกลัวความหมาย
    ที่ทำหายไปโดยไม่ตั้งใจเลย

    A floating moon
    You still croon?
    揺れる波間に目を凝らし
    舵を止める時
    เจ้าจันทร์ที่ล่องลอยเอ๋ย
    เธอยังคงฮัมเพลงอยู่หรือเปล่า?
    จับจ้องไปยังคลื่นสงบที่กระเพื่อมไหว
    ในตอนที่กำลังจะหยุดหางเสือ

    Listen to me
    Sail away again
    未開の海に 海路を照らす願い
    繋いだ声は
    答えの無い世界へと 帆を揺らす
    You're not alone
    ただ 荒波を行け
    その闇を抜け
    ฟังฉันนะ
    จงล่องเรือออกไปอีกครั้ง
    คำภาวนาจะส่องเส้นทางให้เรา
    อยู่กลางท้องทะเลอันแสนป่าเถื่อนนี้
    เสียงที่ส่งถึงกันและกันนั้น
    มันขยับผ้าใบให้สั่นไหว
    ให้ล่องไปยังโลกที่ไร้คำตอบใดทั้งสิ้น
    เธอไม่ได้อยู่ตัวคนเดียวนะ
    เพียงแค่ล่องไปบนคลื่นน้ำอันรุนแรงก็พอ
    จงหลุดพ้นไปจากความมืดมิดนั้นซะ

    輝きを増せ
    จงทวีประกายแสงให้ส่องสว่างกว่าเดิม

    吹き荒れる風が織りなす雨音は
    はるか遠く見えた 大地の唄になる
    黄金色に輝く瞼の景色と
    やがて来る祝福の日々のため
    เสียงฝนผสานกับสายลมที่โหมพัด
    กลายเป็นบทเพลงแห่งผืนแผ่นดิน
    ที่มองเห็นอยู่ไกลออกไป
    เพื่อทิวทัศน์บนเปลือกตาที่ทอประกายเป็นสีทอง
    และเพื่อแต่ละวันแห่งการอวยพรที่จะมาถึงในไม่ช้า

    傷つかずに進むだけの道などなく
    傷つくためだけに生まれた者もない
    Do good to be good...
    You're not alone
    荒波を行け
    その闇を抜け
    มันไม่ใช่เส้นทาง
    ที่เพียงก้าวไปโดยไม่ต้องพบเจอความทุกข์
    และไม่มีผู้ใด
    ที่เกิดมาเพียงเพื่อจะทุกข์ทรมานเช่นกัน
    ทำดีเพื่อให้ได้ดี
    เธอไม่ได้อยู่ตัวคนเดียวนะ
    จงล่องไปบนคลื่นน้ำอันรุนแรง
    จงหลุดพ้นไปจากความมืดมิดนั้นซะ

    ただ前を向け
    เพียงแค่มุ่งไปข้างหน้าก็พอ

เข้าสู่ระบบเพื่อแสดงความคิดเห็น

Log in