#แปลแล้วแต่อารมณ์Sprühregen
#99 [แปล] | Koi wa Ameagari no You ni ED | Aimer - Ref:rain



  • Ref:rain

    Aimer

    Penny Rain


    Lyricist: Aimerrhythm
    Arranger, Composer: Masahiro Tobinai
    Arranger: Kenji Tamai


    Raining 夏の午後に 通り雨 傘の下

    Kissing 濡れた頬に そっと口づけた

    あの季節に まだ焦がれている

    Raining ยามบ่ายของฤดูร้อน

    จู่ ๆ ฝนก็ตกแล้วก็หยุดลง ใต้ร่มคันนี้

    Kissing เธอพรมจูบลงบนแก้มเปียก ๆ ของฉัน

    ยังคงคิดถึงฤดูกาลนั้นอยู่เลย


    Miss you 窓の外に 遠ざかる景色たち

    Breezing 虹が見えた すぐに消えそうで

    雨 明日は降らなければいい

    Miss you ที่นอกบานหน้าต่าง

    เหล่าฤดูกาลเริ่มลาจากไป

    Breezing ฉันมองเห็นสายรุ้ง

    ที่เหมือนจะหายวับไปซะเดี๋ยวนั้น

    ถ้าพรุ่งนี้ฝนไม่ตกลงมาก็คงดี


    何も手につかずに 上の空の日々

    Nothing but you're the part of me

    ไม่มีสมาธิทำอะไรเลย

    หัวใจเอาแต่เหม่อมองฟ้าไปวัน ๆ

    มันไม่มีอะไรนอกจากเธอ

    ที่เป็นส่วนหนึ่งของฉันไปแล้ว


    まだ 足りなくて

    まだ 消えなくて

    重ねた手のひらから幼さが

    What a good thing we lose?

    What a bad thing we knew

    そんなフレーズに濡れてく 雨の中

    มันยังไม่พอหรอกนะ

    มันยังไม่หายไปไหน

    ความเยาว์วัยจากฝ่ามือที่ประกบกันนี้

    ช่างเป็นสิ่งดี ๆ ที่เราสูญเสียมันไป

    ช่างเป็นเรื่องแย่ ๆ ที่เราเคยได้รับรู้

    วลีแบบนั้น ทำให้ฉันเปียกปอนอยู่กลางสายฝน


    ただ 足りなくて

    まだ 言えなくて

    数えた日の夢からさよならが

    What a good thing we lose?

    What a bad thing we knew

    触れられずにいれたら 笑えたかな?

    มันแค่ยังไม่พอ

    ฉันแค่ยังพูดออกไปไม่ได้

    คำบอกลาจากในความฝัน

    ของวันที่เหลือน้อยลงไปเต็มทีน่ะ

    ช่างเป็นสิ่งดี ๆ ที่เราสูญเสียมันไป

    ช่างเป็นเรื่องแย่ ๆ ที่เราเคยได้รับรู้

    หากไม่เคยได้สัมผัสมันมาก่อน

    คงจะยิ้มออกมาได้หรือเปล่านะ?


    Calling 白い息が 舞いあがる 空の下

    Freezing 強い風に 少しかじかんだ手と

    弱さをポケットの中に

    Calling ลมหายใจสีขาวลอยอยู่ใต้ฟ้า

    Freezing สายลมแรงพัดพา

    ให้ฝ่ามือเย็นเยียบกับความอ่อนแอของฉัน

    ลงไปอยู่ในกระเป๋าเสื้อ


    どこを見渡しても 通り過ぎた日々

    Nothing but you're the part of me

    กวาดตามองไปที่ใด

    ก็เห็นแต่คืนวันที่ผ่านพ้นไปแล้ว

    มันไม่เหลืออะไรนอกจากเธอ

    ที่กลายมาเป็นส่วนหนึ่งของฉัน


    また 触れたくて

    ただ 眩しくて

    思わず目をそらした優しさに

    I wanna sleep in your feel

    I wanna see you in the deep

    そんなフレーズを並べた詩を 今

    ฉันอยากสัมผัสเธออีกจัง

    แต่มันก็ช่างเจิดจ้าเหลือเกิน

    ความอ่อนโยนของเธอน่ะ

    ทำฉันเผลอหลบสายตาไปโดยไม่รู้ตัว

    ฉันอยากหลับใหลอยู่ในความรู้สึกของเธอ

    ฉันอยากมองเธอให้ลึกลงไป

    อยากจะขับขานบทกวี

    ที่ร้อยเรียงวลีนั้นออกมาในตอนนี้


    あの帰り道 バスに揺られて

    叶うはずもない様な夢を見て

    I wanna sleep in your feel

    I wanna see you in the deep

    繰りかえす季節に 慣れないまま

    ระหว่างทางกลับบ้านในวันนั้น

    ฉันคลอนไหวไปมาอยู่บนรถเมล์

    ฝันเห็นเรื่องที่ไม่น่าจะสมหวังได้

    ฉันอยากหลับใหลอยู่ในความรู้สึกของเธอ

    ฉันอยากมองเธอให้ลึกลงไป

    โดยที่ยังไม่คุ้นชินกับฤดูกาล

    ที่คอยหมุนเวียนเปลี่ยนผันไปอย่างนี้แหละ


    もう少しくらい大人でいれたら 

    何て言えただろう?

    ถ้าฉันโตกว่านี้อีกสักหน่อย

    ฉันจะพูดว่าอะไรกันนะ?


    まだ 足りなくて

    まだ 消えなくて

    重ねた手のひらから幼さが

    What a good thing we lose?

    What a bad thing we knew

    そんなフレーズに濡れてく 雨の中

    มันยังไม่พอหรอกนะ

    มันยังไม่หายไปไหน

    ความเยาว์วัยจากฝ่ามือที่ประกบกันนี้

    ช่างเป็นสิ่งดี ๆ ที่เราทำหลุดมือไป

    ช่างเป็นเรื่องแย่ ๆ ที่เราเคยได้รับรู้

    วลีแบบนั้น ทำให้ฉันเปียกปอนอยู่กลางสายฝน


    ただ 足りなくて

    まだ 言えなくて

    数えた日の夢からさよならが

    What a good thing we lose?

    What a bad thing we knew

    触れられずにいれたら 笑えたかな?

    มันแค่ยังไม่พอ

    ฉันแค่ยังพูดออกไปไม่ได้

    คำบอกลาจากในความฝัน

    ของวันที่เหลือน้อยลงไปเต็มทีน่ะ

    ช่างเป็นสิ่งดี ๆ ที่เราสูญเสียมันไป

    ช่างเป็นเรื่องแย่ ๆ ที่เราเคยได้รับรู้

    หากไม่เคยรู้จักมันมาก่อน

    ฉันจะยิ้มออกมาได้หรือเปล่านะ?





เข้าสู่ระบบเพื่อแสดงความคิดเห็น

Log in