#แปลแล้วแต่อารมณ์Shigururuya
#98 [แปล] amazarashi - Souiu Hito ni Naritai ze



  • そういう人になりたいぜ (อยากเป็นคนแบบนั้นบ้าง)
    amazarashi 
    BOYCOTT 

    作詞、作曲:Akita Hiromu

    僕はあんまり出来た人間ではないから
    君が嫌になってしまうのも しょうがないと思ってるよ
    きっと 人にとって大事なものなんてさ 
    一人に一個だろ それが君だとは言い切れない僕さ
    そんな歌を歌ってしまう僕を見ても 君は笑ってるぜ
    そうだその笑顔を好きになったんだ
    嘘つき 泥棒 人殺し ねぇ神様 
    僕の神様は そうだ君の笑顔なんだ
    เพราะผมมันเป็นมนุษย์ที่ไม่ค่อยได้ความ
    การที่เธอจะเกลียดกันน่ะ มันก็ช่วยไม่ได้หรอก
    สิ่งที่สำคัญสำหรับคนเราอะไรนั่น
    คงจะมีกันคนละหนึ่งอย่างล่ะมั้ง
    แต่ผมก็พูดได้ไม่เต็มปากเลยว่า
    สิ่งที่ว่านั่นน่ะ ก็คือเธอนั่นเอง
    ถึงจะมองผมที่ร้องเพลงแบบนั้นอยู่
    แต่เธอกลับหัวเราะซะงั้น
    นั่นล่ะ ผมหลงรักรอยยิ้มแบบนั้นไปแล้ว
    คนปลิ้นปล้อน หัวขโมย ฆาตกร
    นี่ พระเจ้า พระเจ้าของผมน่ะ
    ใช่แล้วล่ะ คือรอยยิ้มของเธอนั่นไง

    涙こらえて立ちつくす 人の背中をそっと押してやる
    どんな時だって優しい顔 そういう人になりたいぜ
    「めんどくせぇな」って頭掻いて 人のために汗をかいている
    そんで「何でもねぇよ」って笑う そういう人になりたいぜ
    กลั้นน้ำตาเอาไว้แล้วยืนนิ่ง
    คอยผลักดันผู้คนอยู่ข้างหลัง
    มีใบหน้าที่อ่อนโยนอยู่เสมอ
    ผมอยากเป็นคนแบบนั้นบ้างจัง
    เกาหัวแล้วบอกว่า "ยุ่งยากชะมัด"
    แต่ก็ยังเสียเหงื่อเพื่อคนอื่น
    ทั้งยังยิ้มแล้วบอกว่า "ไม่มีอะไรหรอก"
    ผมล่ะอยากเป็นคนแบบนั้นบ้างจริง ๆ

    確かな暖かい宝物積み上げたら 幸せになれると
    僕はそうずっと信じてきたけど
    結局僕はいつまでも 馬鹿野郎 
    僕の幸せは 君の幸せではないんだ
    ของมีค่าอันแสนอบอุ่นที่มั่นคง
    หากเอามันมาวางซ้อนกันแล้ว
    ก็จะสามารถมีความสุขขึ้นมาได้
    ผมเชื่อแบบนั้นมาตลอดเลยนะ
    แต่สุดท้ายแล้วผมน่ะ
    ก็ยังเป็นไอ้ทึ่มอยู่วันยังค่ำ
    เพราะความสุขของผม
    มันไม่ใช่ความสุขของเธอยังไงล่ะ

    自分らしさ見失わず 人の事もちゃんと思いやる
    人前で泣き言は言わないぜ そういう人になりたいぜ
    当たり前に心から笑えて 当たり前に日々を駆け抜けて
    当たり前に疲れて眠ってる そういう人になりたいぜ
    ความเป็นตัวเองไม่หายไปไหน
    ยังเห็นอกเห็นใจชาวบ้านเค้าอยู่เสมอ
    ไม่บ่นคร่ำครวญต่อหน้าคนอื่นเลยสักนิด
    ผมล่ะอยากเป็นคนแบบนั้นบ้างจังเลย
    หัวเราะออกมาจากใจเป็นเรื่องปกติ
    ผ่านพ้นแต่ละวันไปอย่างคนธรรมดา
    เหนื่อยแล้วก็หลับเหมือนคนทั่ว ๆ ไป
    ผมล่ะอยากจะเป็นคนแบบนั้นบ้างจริง ๆ

    そういう君が好きだから
    そういう君が好きだから
    เพราะผมชอบเธอที่เป็นแบบนั้นไง
    เพราะผมชอบเธอที่เป็นแบบนั้นไงล่ะ

    君の気が狂っても待っている奴がいるぜ 
    君の家が無くなっても帰る場所はあるぜ
    君を守る為世界を終わらせてもていいぜ 
    そこで僕は凍えて死んじまったっていいぜ
    夕焼け空が悲しいな 世界が終わりそうな色だから
    洗濯物は放っておこう 世界は明日も続くけれど
    ต่อให้เธอจะเสียสติ ก็ยังมีคนที่รอเธออยู่
    ต่อให้เธอจะไม่มีบ้านอยู่ ก็ยังมีที่ให้กลับนะ
    เพื่อที่จะปกป้องเธอแล้ว
    ต่อให้ต้องปล่อยให้โลกแตกผมก็ยอม
    ต่อให้ผมต้องหนาวตายอยู่ที่นั่นก็ไม่เป็นไร
    ท้องฟ้ายามเย็นดูเศร้าจังเลยนะ
    เพราะสีของมันเหมือนว่าโลกกำลังจะสิ้นลงแล้ว
    ปล่อยผ้าที่ตากไว้อย่างนั้นแหละ
    ถึงพรุ่งนี้โลกจะยังหมุนต่อไปก็เถอะ

    さよならでも涙見せず いつもと変わらない その笑顔
    自分の事より人の心配 そういう人になりたいぜ
    「バイトはちゃんと続けなきゃ駄目よ。新しい部屋は決まったの?
    君は君の思う道を進んでね そういう君が好きだから」
    แม้จะเอ่ยคำลาแต่ก็ไม่ให้เห็นน้ำตา
    รอยยิ้มนั้นไม่เคยเปลี่ยนไปจากเดิมเลย
    เป็นห่วงคนอื่นมากกว่าตัวเอง
    ผมอยากเป็นคนแบบนั้นบ้างจัง
    “ต้องตั้งใจทำงานพิเศษต่อไปนะ
    ได้ห้องใหม่แล้วเหรอ?
    เธอเดินไปตามทางที่ต้องการเถอะนะ
    เพราะผมรักเธอที่เป็นคนแบบนั้นไง”

    そういう人になりたいぜ
    そういう人になりたいぜ
    ผมอยากเป็นคนแบบนั้นบ้างจัง
    ผมอยากเป็นคนแบบนั้นบ้างจังเลย

เข้าสู่ระบบเพื่อแสดงความคิดเห็น

Log in