ชื่อเพลง1995 สื่อถึงปีเกิดของAimyonค่ะ เพลงนี้อัดแน่นไปด้วยความรู้สึกที่Aimyon อยากขอบคุณแม่ของเธอที่ทำให้เธอเกิดมา และอยากสื่อสารกับผู้ฟังว่า เหตุผลในการเกิดมาของแต่ละคนนั้น ไม่มีใครล่วงรู้หรอกนอกจากตัวเราเอง ขอให้เรามุ่งหน้าเดินตามความฝันอย่างอิสระเสรีต่อไป ใครจะวิจารณ์เราอย่างไรก็ช่างเขาเถอะ และขอให้เราจารึกแต่ละช่วงเวลาของชีวิตเอาไว้ในใจ เพราะว่าไม่มีสิ่งใดคงอยู่ตลอดกาล
1995 ยังเป็นเพลงที่ถ่ายทอดเรื่องราวชีวิตของAimyon ที่กว่าจะมาเป็นนักร้องที่มีเพลงฮิตติดชาร์ตอย่างทุกวันนี้ เธอเคยผ่านอะไรมาบ้าง ทั้งความขัดสนที่ไม่มีแม้แต่เงินจะซื้อเคสใส่กีต้าร์ ทั้งความยากลำบากในการเขียนเนื้อเพลง ที่เธอต้องเคี่ยวกรำตัวเอง คิดแล้วคิดอีกกว่าจะได้เพลงออกมาหนึ่งเพลง ทำให้เราเข้าใจในทันทีที่ได้ฟังเพลงนี้ว่า ทุกเพลงที่เธอเขียนขึ้นมานั้น ประสบความสำเร็จได้ก็เพราะความพยายามอย่างหนักของเธอด้วย ไม่ใช่เพราะพรสวรรค์อย่างเดียวอย่างที่ใครๆ เข้าใจ
ถึงแม้ว่า1995 ไม่ได้เป็นเพลงที่ถูกบรรจุอยู่ในอัลบั้มหรือซิงเกิ้ลใดๆ แต่เป็นเพลงที่ถูกขับร้องในคอนเสิร์ต
AIMYON BUDOKAN -1995- ที่Aimyon ได้ขึ้นแสดงที่
บุโดคัง (日本武道館; Nippon Budōkan) เป็นครั้งแรกค่ะ ซึ่งแฟนๆ อาจจะเคยได้ยินกันมาบ้างแล้วว่า ในชีวิตการเป็นศิลปินที่ญี่ปุ่นนั้น การได้ขึ้นแสดงที่บุโดคังถือเป็นความใฝ่ฝันอย่างนึงของพวกเขาเลยก็ว่าได้ การที่Aimyon เลือกร้องเพลง1995เป็นครั้งแรกให้แฟนคลับได้ฟังที่นี่ ก็อาจจะแสดงให้เห็นว่าเพลงนี้มีความสำคัญกับเธอมากขนาดไหน และเธอตัดสินใจใช้เวทีการขึ้นแสดงที่บุโดคังครั้งแรกของเธอ ในการร้องเพลงนี้เป็นครั้งแรกให้แฟนๆ ได้ฟังค่ะ วินาทีที่Aimyonร้องเพลงนี้ออกมา พร้อมกับที่แฟนๆ ได้รับฟังเพลงนี้ ในช่วงเวลานั้นจะถือว่าเป็นการร่วมกันบันทึกนาทีประวัติศาสตร์เลยก็ว่าได้
** ขอขอบคุณ Blogนี้ ที่ทำให้เข้าใจความหมายของเพลงมากขึ้น **
เพลง: 1995
เนื้อร้อง & ทำนอง: Aimyon
だあれも知らない私の
daare mo shiranai watashi no
honto no uma reta imi nado
ความหมายแท้จริงที่ฉันเกิดมานั้น
ไม่มีใครรู้
himitsu no heya de tsuku rareta
kagaku ni yoku nita yoru kara
คงเพราะมันเป็นค่ำคืนที่คล้ายกับ
การทดลองทางเคมีในห้องแห่งความลับ●
daare mo shiranai watashi to
kāchan o tsunaida he-so no o
สายสะดือที่เชื่อมสัมพันธ์ฉันกับแม่เอาไว้
ก็ไม่มีใครรู้
himitsu no aizu de tobi dashitan da
ฉันพุ่งกระโจนออกจากท้องแม่
ด้วยสัญญาณที่เป็นความลับ*
chikyū wa ao katta
โลกใบนี้ช่างเป็นสีฟ้าครามสดใส**
umareta sono hi kara naku koto
การร้องไห้ตั้งแต่วันนั้นที่เกิดมา◎
yuru shite kurete honto arigatō
ขอบคุณจริงๆ นะที่ให้อภัยฉัน◎
ano toki yori mo
ima dekai koe de utau kara ne
ตอนนี้จะร้องเพลง
ด้วยเสียงที่ดังขึ้นกว่าตอนนั้นให้ได้◎
eien wa kitto nai kara min'na
shunkan o me ni yaki tsukete
ไม่มีอะไรคงอยู่เป็นนิจนิรันดร์
เพราะฉะนั้นทุกคนจงจารึก
ช่วงเวลาต่างๆ เอาไว้ในใจ
kon'na ni sa
shi-awa-sette koto o
tsuta etai dake no uta
เป็นเพลงที่แค่อยากบอกออกไปว่า
"ฉันมีความสุขมากขนาดนี้เลยล่ะ"
uta utai kidori no kanchigai no uta
เพลงที่เข้าใจผิดไปว่า
ทำเป็นวางมาดร้องเพลง★
daare mo shiranai watashi no
honto no iitai koto nado
อย่างเรื่องที่ฉันอยากพูดจริงๆ ก็ไม่มีใครรู้
choto tsumō shin de
kaki tome tanda
ฉันจดบันทึกมันไว้
ด้วยการพุ่งไปยังเป้าหมาย
โดยไม่สนใจเสียงรอบข้าง△
riyū wa aru yō denai
ไม่มีเหตุผลอะไรหรอก
ギターケースを買う金もない
gitā kēsu o kau kane mo nai
ไม่มีแม้แต่เงินจะซื้อกล่องใส่กีต้าร์◆
考えていたのさ
sabita gen to nō miso ni-tsume nagara
kanga ete ita no sa
ดีดสายกีต้าร์ที่ขึ้นสนิม พร้อมกับขบคิด
พลางใช้มันสมองไตร่ตรองให้ถึงที่สุด◆
utai tai koto nan dakke
สิ่งที่ฉันอยากจะร้องออกไป
คืออะไรกันแน่นะ◆
daare ka san no iu tōri
honto ni watashi aho nanda
ฉันมันโง่จริงๆ
อย่างที่ใครสักคนเคยกล่าวไว้◀
himitsu no aizu de hajime you ze
มาเริ่มต้นลงมือทำ
ด้วยสัญญาณที่เป็นความลับกันเถอะ▷
jiyū ni yure nagara
พร้อมกับหัวใจที่สั่นไหวอย่างมีอิสระ▷
uma reta sono hi kara naku koto
การร้องไห้ตั้งแต่วันนั้นที่เกิดมา
yuru shite kurete honto arigatō
ขอบคุณจริงๆ นะที่ให้อภัยฉัน
ano toki yori mo
ima dekai koe de utau kara ne
ตอนนี้จะร้องเพลง
ด้วยเสียงที่ดังขึ้นกว่าตอนนั้นให้ได้
eien wa kitto nai kara min'na
shunkan o me ni yaki tsukete
ไม่มีอะไรคงอยู่ตลอดกาล
เพราะฉะนั้นทุกคนจงจารึก
แต่ละช่วงเวลาเอาไว้ในใจ
kon'nani sa shi-awa-sette koto o
tsuta etai dake no uta
เป็นเพลงที่แค่อยากบอกออกไปว่า
"ฉันมีความสุขมากขนาดนี้เลยล่ะ"
uta o utai kidori no
kanchigai no uta
เพลงที่เข้าใจผิดไปว่า
ทำเป็นวางมาดร้องเพลง
daare mo shiranai watashi no
honto no uma reta imi nado
ไม่มีใครล่วงรู้
ความหมายแท้จริงที่ฉันเกิดมาหรอก
------------------------------------------
// ขยายความเนื้อเพลงเรียงตามลำดับ
● 秘密の部屋で作られた化学によく似た夜から
himitsu no heya de tsukura reta
kagaku ni yoku nita yoru kara
คงเพราะมันเป็นค่ำคืนที่คล้ายกับ
การทดลองทางเคมีในห้องแห่งความลับ
➡ ท่อนนี้คงจะสื่อถึง ค่ำคืนที่พ่อแม่ของเธอมีเซ็กส์กันในห้อง คืนนั้นแหละที่ทำให้เธอถือกำเนิดขึ้นมา คล้ายๆ กับการทำการทดลองทางเคมี ที่เอา A (อสุจิของพ่อ) ผสม (ปฏิสนธิ) กับ B (ไข่ของแม่) แล้วเกิดเป็น C (ตัวฉัน) ขึ้นมา
--------------------------------------------
* 秘密の合図で飛び出したんだ
himitsu no aizu de tobi dashitan da
ฉันพุ่งกระโจนออกจากท้องแม่
ด้วยสัญญาณที่เป็นความลับ
➡ 飛び出した tobi dashita ในบริบทเพลงนี้คงหมายถึง (แม่เบ่งเราตอนเกิด แล้วเราก็) พุ่งตัวออกจากท้องแม่
➡ 合図 aizu ในท่อนนี้น่าจะหมายถึง "สัญญาณ" ที่รู้กันเพียงแค่ 2 คนระหว่าง"ฉัน"กับแม่ กล่าวคือ ช่วงเวลาที่ฉันกำลังจะเกิดนั้น ระหว่างที่แม่กำลังเบ่งจะคลอดฉันออกมา แม่ก็ได้ส่งสัญญาณให้ฉันพยายามดิ้นและดันตัวเองให้พุ่งตัวออกมาจากท้องแม่ด้วย เป็นสัญญาณแห่งความลับ (himitsu no aizu ; 秘密の合図) ที่ฉันกับแม่รู้กันแค่ 2 คนเท่านั้น
--------------------------------------------
** 地球は青かった
chikyū wa ao katta
โลกใบนี้ช่างเป็นสีฟ้าครามสดใส
➡ ท่อนนี้เป็นคำพูดของ
ยูริ กาการิน มนุษย์คนแรกที่เดินทางขึ้นไปอวกาศสำเร็จในปี1961 ที่เอ่ยชมถึงความสวยงามของโลก หลังจากที่เขาได้มองเห็นโลกใบนี้จากห้วงอวกาศเป็นครั้งแรก ประโยคเต็มๆ ที่เขาพูดคือ "The earth is blue. How wonderful. It is amazing."
➡ เราคิดว่าท่อน chikyū wa ao katta (โลกใบนี้ช่างเป็นสีฟ้าครามสดใส) นี้น่าจะสื่อได้ 2 แบบ คือ
- หมายถึง ช่วงเวลาที่Aimyon ได้เกิดมา ลืมตาดูโลก แล้วรู้สึกว่าโลกนี้ช่างสวยงามเหลือเกิน
- หมายถึง ช่วงเวลา ณ ตอนนี้ ขณะที่เธอยืนร้องเพลงอยู่ต่อหน้าแฟนเพลง แล้วรู้สึกว่าทิวทัศน์ที่เธอมองเห็นจากบทเวที ที่มีแฟนๆ รายล้อมอยู่ในบุโดคังแห่งนี้ช่างงดงามจับใจ
∴ ซึ่งทั้ง 2 ความรู้สึกนี้คงเปรียบเสมือนความรู้สึกของยูริ กาการิน ตอนที่ได้เห็นมองเห็นโลกของเราจากห้วงอวกาศนอกโลกเป็นครั้งแรก
--------------------------------------------
◎ 生まれたその日から泣くこと
許してくれてホントありがとう
あの時よりも今でかい声で歌うからね
umareta sono hi kara naku koto
yuru shite kurete honto arigatō
ano toki yori mo ima dekai koe de utau kara ne
การร้องไห้ตั้งแต่วันนั้นที่เกิดมา
ขอบคุณจริงๆ นะที่ให้อภัยฉัน
ตอนนี้จะร้องเพลงด้วยเสียงที่ดังขึ้นกว่าตอนนั้นให้ได้
- ➡ ทั้ง 3 ท่อนที่ร้องต่อกันนี้มีความหมายดีมากๆ กล่าวคือ เป็นท่อนที่อัดแน่นไปด้วยความรู้สึกของAimyon ที่อยากจะขอบคุณแม่ของเธอที่ให้กำเนิดเธอขึ้นมา อารมณ์ประมาณว่า... หลายต่อหลายครั้งที่เธอร้องไห้ ก็มีแม่ของเธอนี่แหละที่คอยรับฟังปัญหาต่างๆ คอยให้กำลังใจ ขอบคุณแม่ที่ให้อภัยเธอเสมอ แม้ว่าเธอจะทำผิดพลาดล้มเหลวสักกี่ครั้ง และตอนนี้ที่เธอได้มายืนอยู่บนเวทีบุโดคังแห่งนี้ เวทีที่เป็นเหมือนสถานที่ศักดิ์สิทธิ์ของหลายๆ คนที่มีความฝันอยากเป็นนักดนตรี เวทีที่ศิลปินหลายคนใฝ่ฝันว่าครั้งหนึ่งในชีวิตต้องขึ้นแสดงที่นี่ให้ได้ วันนี้เธอทำสำเร็จแล้วนะ และเธออยากจะขอบคุณแม่ ด้วยการร้องเพลงให้เสียงดังสุดความสามารถ ให้เสียงดังยิ่งกว่าตอนที่เธอเคยร้องไห้ในวินาทีที่เกิดมาให้ได้เลย ขอให้แม่ช่วยมองดูเธอ และเป็นกำลังใจให้เธอด้วยนะ (ไม่แน่ว่าในคอนเสิร์ตครั้งนี้ ครอบครัวของAimyon อาจจะมาดูด้วยก็เป็นได้)
--------------------------------------------
★ 歌唄い気取りの勘違いの歌
uta utai kidori no kanchigai no uta
เพลงที่เข้าใจผิดไปว่าทำเป็นวางมาดร้องเพลง
➡ ท่อนนี้คงอยากสื่อสารว่า ถึงแม้เพลง1995 จะเป็นเพลงที่เปิดตัวที่นี่เป็นที่แรก อาจจะถูกคาดหวังจากแฟนเพลงว่าจะต้องเป็นเพลงที่มีความพิเศษอะไรสักอย่าง แต่จริงๆ แล้วก็เป็นเพียงเพลงที่Aimyonอยากบอกออกไปว่า "ฉันมีความสุขที่ได้มายืนร้องเพลงให้ทุกคนฟัง ณ ที่แห่งนี้" แม้จะถูกเข้าใจผิดว่าทำเป็นมาวางมาด มาเต๊ะท่าร้องเพลงอะไรแบบนี้ แต่เธอก็อยากจะร้องเพลงเพื่อสื่อสารความในใจนี้ออกไป
--------------------------------------------
△ 猪突猛進で書き留めたんだ
choto tsumō shin de kaki tome tanda
ฉันจดบันทึกมันไว้ ด้วยการพุ่งไปยังเป้าหมายโดยไม่สนใจเสียงรอบข้าง
➡ 書き留めた kaki tometa หมายถึง จดไว้(กันลืม) ในบริบทของเพลงนี้น่าจะหมายถึง การเขียนเนื้อเพลงเป็นสต็อคเก็บไว้เรื่อยๆ ของAimyon เวลามีงานอะไรที่ได้รับมอบหมายให้แต่งเพลงประกอบภาพยนตร์ ซีรีส์ อนิเม รายการต่างๆ หรือแม้แต่ตอนที่จะออกอัลบั้มใหม่ๆ จะได้มีตัวเลือกที่หลากหลาย
➡ 猪突猛進 choto tsumō shin = การมุ่งไปข้างหน้าโดยไม่สนใจสิ่งรอบข้าง พุ่งตรงเข้าหาเป้าหมายด้วยพละกำลังอันดุเดือดรุนแรง
➡ ท่อนนี้คงสื่อถึง การเขียนเนื้อเพลงเก็บสะสมไว้ของAimyon โดยไม่ได้สนใจว่าเนื้อเพลงที่เขียนไปนั้น จะได้รับเสียงตอบรับอย่างไร หรือจะมีคนวิพากษ์วิจารณ์อย่างไรเมื่อได้ฟังมัน (ーーท่อนนี้ทำให้ผู้แปลนึกถึงเพลง
Anata kaibou jun ai ka〜shi ne〜 (貴方解剖純愛歌〜死ね〜) ของAimyon ที่เคยถูกสั่งงดออกอากาศช่วงโปรโมท เพราะเนื้อเพลงมีคำว่า Shi-ne (死ね) ที่หมายถึง ไปตายซะ)
--------------------------------------------
◆ ギターケースを買う金もない
錆びた弦と脳みそ煮詰めながら考えていたのさ
歌いたいことなんだっけ
gitā kēsu o kau kane mo nai
sabita gen to nō miso ni-tsume
nagara kanga ete ita no sa
utai tai koto nan dakke
ไม่มีแม้แต่เงินจะซื้อกล่องใส่กีต้าร์
ดีดสายกีต้าร์ที่ขึ้นสนิม พร้อมกับขบคิดพลางใช้มันสมองไตร่ตรองให้ถึงที่สุด
สิ่งที่ฉันอยากจะร้องออกไปคืออะไรกันแน่นะ
➡ ทั้ง 3 ท่อนนี้คงสื่อถึง ความยากลำบากตรากตรำของAimyon ตอนที่แต่งเพลง ว่ากว่าจะเขียนได้แต่ละเพลงนั้นไม่ได้ง่ายดาย เธอต้องระดมสมองเคี่ยวเข็ญตัวเองให้คิดแต่ละท่อนออกมา กว่าจะประกอบสร้างเป็นเพลงที่เสร็จสมบูรณ์หนึ่งเพลง และเธอไม่ได้มีพรสวรรค์เปี่ยมล้นอย่างที่ใครเขาคิดกัน
➡ สภาพของ"สายกีต้าร์ที่ขึ้นสนิม" กับการ"ไม่มีแม้แต่เงินจะซื้อกล่องใส่กีต้าร์" ก็แสดงให้เห็นว่าเส้นทางกว่าที่เธอจะได้เป็นนักร้องนั้นไม่ง่ายเลย มีช่วงเวลาที่เธอเคยขัดสนเรื่องเงินมาก่อน ชีวิตเธอไม่ได้พรั่งพร้อมไปด้วยเงินทอง
--------------------------------------------
◀ だあれかさんの言う通りホントに私アホなんだ
daare ka san no iu tōri honto ni watashi aho nanda
ฉันมันโง่จริงๆ อย่างที่ใครสักคนเคยกล่าวไว้
➡ ท่อนนี้ให้ความรู้สึกเหมือนเป็นการทบทวนตัวเองของAimyon ว่าตัวเราคงจะโง่จริงๆ ที่เลือกเดินตามความฝันการเป็นนักร้อง ทั้งที่ไม่รู้ว่าจะประสบความสำเร็จเมื่อไหร่ จะหาเลี้ยงตัวเองและครอบครัวได้ไหม เหมือนที่ใครๆ เคยสบประมาทเอาไว้ไม่มีผิด
➡ だあれか
さん daare ka san = ใครสักคน ในที่นี้น่าจะหมายถึง คนที่Aimyon ให้ความเคารพ อาจจะหมายถึง ครูและเพื่อนร่วมชั้นสมัยมัธยมของเธอที่เคยดูถูกเธอไว้ จนเธอถึงกับต้องเอาคำดูถูกเหล่านั้นมาเขียนลงในเนื้อเพลงTower of the Sun โดยเนื้อเพลงท่อนดังกล่าวมีดังนี้...
同級生や先生はずっと笑ってた
この夢を何度も何度も笑ってたな
あれも これもお前は
ホンマになんも出来へんなって
dōkyūsei ya sensei wa zutto waratte ta
kono yume o nandomo nandomo waratte ta na
are mo kore mo omae wa
honma ni nan mo dekihen natte
"ทั้งเพื่อนทั้งครูต่างเอาแต่หัวเราะกัน
หัวเราะให้กับความฝันนี้ไม่รู้ตั้งกี่ครั้ง
พวกเขาพูดว่า ทุกเรื่องที่ว่ามาน่ะ
อย่างแกไม่มีทางทำได้หรอก"
--------------------------------------------
▷ 秘密の合図で始めようぜ
自由に揺れながら
himitsu no aizu de hajime you ze
jiyū ni yure nagara
มาเริ่มต้นลงมือทำ ด้วยสัญญาณที่เป็นความลับกันเถอะ
พร้อมกับหัวใจที่สั่นไหวอย่างมีอิสระ
➡ มาอีกแล้วท่อนนี้กับคำว่า himitsu no aizu หรือ"สัญญาณที่เป็นความลับ" ในที่นี้น่าจะหมายถึง สัญญาณที่มีแค่ตัวฉันเองเท่านั้นที่รู้ อาจหมายถึง ความฝันหรือเป้าหมายที่เราตั้งใจจะเดินไปให้ถึงสักวัน และจะไม่มีใครมาหยุดเราได้ เพราะพวกเขาไม่รู้หรอกว่าเรากำลังจะมุ่งไปทิศทางใด ด้วยเหตุนี้เราจึงสามารถลงมือทำอะไรต่างๆ ได้อย่างมีอิสระ
➡ ท่อนที่ร้องว่า ...始めようぜ ...hajime you ze นอกจากAimyon จะเขียนไว้เตือนตัวเองแล้ว ยังเป็นการเชิญชวนผู้ที่ฟังเพลงนี้อยู่ว่า ขอให้คุณเริ่มต้นลงมือทำอะไรอย่างมีอิสระ และมุ่งไปตามเส้นทางที่คุณใฝ่ฝัน อย่างที่คุณเคยตั้งใจไว้เถอะ มาพยายามไปด้วยกันเถอะ
--------------------------------------------
เพลง1995 ถูกบรรจุไว้ในแผ่นบันทึกการแสดงสด 4 เวอชั่น
1) AIMYON BUDOKAN -1995- (Limited Edition,
Blu-ray) ซื้อได้ที่นี่
>>Click<<2) AIMYON BUDOKAN -1995- (Regular Edition,
Blu-ray) ซื้อได้ที่นี่
>>Click<<3) AIMYON BUDOKAN -1995- ( Limited Edition, DVD) ซื้อได้ที่นี่
>>Click<<4) AIMYON BUDOKAN -1995- (Regular Edition, DVD) ซื้อได้ที่นี่
>>Click<<
ดูตัวอย่างของคอนเสิร์ต AIMYON BUDOKAN -1995- ได้ตามคลิปด้านล่างนี้เลยค่ะ
เซ็ตลิสต์ดีงามมาก น่าซื้อแผ่นมาดูจริงๆ และในคอนเสิร์ตนี้ก็มีเพียงเสียงร้องเพลงกับเสียงกีต้าร์โปร่งที่Aimyon ทั้งร้องและเล่นเองคนเดียวตลอดการแสดงค่ะ
หากใครยังตัดสินใจไม่ได้ว่าจะซื้อแผ่นบันทึกการแสดงคอนเสิร์ตนี้ดีไหม Aimyonก็ได้ปล่อยคลิปวิดีโอที่เธอร้องเพลงในคอนเสิร์ตนี้ให้แฟนๆ ได้ฟังฟรีๆ ถึง 3 เพลงในYoutube เพื่อประกอบการตัดสินใจด้วยค่ะ
1) เพลง Marigold (マリーゴールド)
2) เพลง Ikite itan da yona (生きていたんだよな)
3) เพลง Anata kaibō jun'ai ka 〜 shi-ne 〜 (貴方解剖純愛歌〜死ね〜)
★แจ้งข่าวดี★
อย่างที่รู้กันว่าช่วงนี้Aimyon มีจัดทัวร์คอนเสิร์ตทั่วญี่ปุ่น ในชื่อทัวร์ว่า
AIMYON 弾き語り TOUR 2021 “傷と悪魔と恋をした!”
(AIMYON hiki gatari TOUR 2021 “kizu to akuma to koi o shita!”)
หรือเรียกย่อๆ ว่า kizu aku tour2021
และข่าวดีที่เพิ่งประกาศให้แฟนๆ ได้ทราบกันวันก่อนคือ
จะมีการจัดแสดงคอนเสิร์ตรอบพิเศษขึ้นที่บุโดคัง
ในวันที่ 30 พ.ย. 2021 ปีนี้
เนื่องในโอกาสครบรอบ 5 ปีที่Aimyon เดบิวต์อย่างเป็นทางการ
ซึ่งวันที่จัดคอนเสิร์ตในครั้งนี้ ยังตรงกับวันที่ Aimyon ได้เดบิวต์อย่างเป็นทางการเมื่อ 5 ปีที่แล้วด้วยค่ะ (30 พ.ย. 2016) ปัจจุบันยังไม่เปิดขายบัตร แต่สามารถติดตามรายละเอียดการซื้อบัตรคอนเสิร์ตได้ที่นี่
และ Aimyon ก็ได้บอกแฟนๆ ว่า
"จะร้องเพลงและเล่นดนตรีที่บุโดคังค่ะ! ในวันที่ 30 พ.ย.นี้ ฝากเนื้อฝากตัวด้วยนะคะ"
// เป็นอย่างไรกันบ้างคะกับเพลง1995 ของAimyon ตอนแปลครั้งแรกมีจุดที่ไม่ค่อยเข้าใจเยอะ(โดยเฉพาะท่อนที่มีคำว่า Himitsu no
Aizu ;
สัญญาณที่เป็นความลับ) แต่พอได้อ่าน
Blogนี้ ที่วิเคราะห์เพลงนี้ไว้ก็ทำให้เข้าใจมากขึ้นค่ะ ต้องขอบคุณเขามากๆ เลย ระหว่างที่เราเขียนขยายความเนื้อเพลงอยู่นั้น ก็รู้สึกตื้นตันกับความพยายามของAimyon ที่กว่าจะมาเป็นเธอในวันนี้ เธอผ่านอะไรมาเยอะเหมือนกัน เป็นอีกเพลงที่ฟังแล้วรู้สึกได้รับพลังบวก และได้รับกำลังใจจากAimyon กลับมาเต็มๆ
อาจจะยังแปลได้ไม่ค่อยดีเท่าไหร่ หากมีแปลผิดจุดไหนสามารถชี้แนะได้เสมอเลยนะคะ
ขอบคุณที่อ่านมาถึงตรงนี้ค่ะ m(_ _)m
ผมมีแผ่น dvd อยู่แต่อยากได้ไปฟังข้างนอก
อัลบั้ม potato studio ผมก็ rip