เราใช้คุ๊กกี้บนเว็บไซต์ของเรา กรุณาอ่านและยอมรับ นโยบายความเป็นส่วนตัว เพื่อใช้บริการเว็บไซต์ ไม่ยอมรับ
แปลเพลงญี่ปุ่น by NoveraNovera
[แปลเพลง] 季路 (Kiro) - Aimer

  • Aimer「季路」MUSIC VIDEO(『魔道祖師』前塵編 SPECIAL EDIT)

    [THAISUB] 季路 | Kiro - Aimer《魔道祖師 Ending》


    季路 | Kiro | เส้นทางแห่งฤดูกาล

    Anime: 魔道祖師 ปรมาจารย์ลัทธิมาร
    Aritst: Aimer



    灰色 曇り空
    Haiiro kumorizora
    เมฆครึ้มสีเทาปกคลุมท้องนภา
    溶けない白さは 愛した二月の色
    Tokenai shirosa wa
    สีขาวบริสุทธิ์ที่ไม่มลายหาย
    Aishita nigatsu no iro
    คือสีสันของเดือนกุมภาพันธ์ที่เคยหลงรัก

    重ねる時間は 解けない魔法で
    Kasaneru jikan wa Tokenai mahou de
    ณ กาลเวลาที่ทับซ้อนกัน ล่วงรู้ถึงการสูญสลายของฤดูกาล
    失くした季節を知った
    Nakushita kisetsu wo shitta
    ผ่านเวทมนตร์ที่ไม่เสื่อมคลาย

    溜息も白く染めて
    Tameiki mo shiroku somete
    ย้อมลมหายใจให้เป็นดั่งสีขาว
    木陰の歌 失くしたままで
    Kokage no uta nakushita mama de
    บทบรรเลงเพลงใต้ร่มไม้นั้นยังคงสูญหาย
    暮れる空を君は見たか?
    Kureru sora wo kimi wa mita ka?
    เจ้ามองเห็นท้องฟ้ายามพลบค่ำหรือไม่

    時計の針が心を打つ
    Tokei no hari ga kokoro wo utsu
    เข็มนาฬิกานำพาให้หัวใจสั่นไหว
    過ぎ行く時が辿る路も
    Sugiyuku toki ga tadoru michi mo
    ถึงเฝ้าค้นหาตามเส้นทางที่กาลเวลาผันผ่าน
    何度も同じ景色を携え
    Nando mo onaji keshiki wo tazusae
    ก็ยังนำมาซึ่งทิวทัศน์เดิมเวียนวนซ้ำแล้วซ้ำเล่า
    淡い夢を見よう
    Awai yume wo miyou
    ได้แต่วาดฝันอันเลือนราง

    優しい言葉さえ知らない 
    Yasashii kotoba sae shiranai
    แม้แต่ถ้อยคำแสนอ่อนโยนก็มิอาจรับรู้
    凍てつく夜の欠片たちよ
    Itetsuku yoru no kakera tachi yo
    เหล่าเศษเสี้ยวยามค่ำคืนอันหนาวเหน็บเอ๋ย
    涙に濡れた蕾を抱きしめ
    Namida ni nureta tsubomi wo dakishime
    โอบกอดบุปผาตูมที่เปรอะเปื้อนด้วยหยาดน้ำตา
    その春を待っていた
    Sono haru wo matteita
    รอคอยวสันตฤดูนั้นมาเยือน
    編む 時間の絢
    Amu jikan no aya
    พร้อมถักทอลวดลายแห่งกาลเวลา

    閉ざした世界に落とした紅色が
    Tozashita sekai ni otoshita beniiro ga
    สีชาดร่วงหล่นลงมาในโลกที่ปิดตาย
    導く 季節の帰路
    เป็นผู้ชี้นำเส้นทางหวนกลับแห่งฤดูกาล

    囁きを藍く染めて 
    Sasayaki wo aoku somete
    ย้อมเสียงกระซิบให้เป็นดั่งสีคราม
    黄金の空 夢見たままで
    Kogane no sora yumemita mama de
    ยังคงเฝ้าฝันภาพพื้นฟ้าสีทอง
    温もりまで遠く見えた
    Nukumori made tooku mieta
    กระทั่งความอบอุ่นยังมองเห็นได้จากที่แสนไกล

    時計の針は戸惑いなく 
    Tokei no hari wa tomadoi naku
    เข็มนาฬิกาเดินอย่างไร้ซึ้งความลังเล
    過ぎ行く春の欠片たちよ
    Sugiyuku haru no kakera tachi yo
    เหล่าเศษเสี้ยวแห่งวสันต์ที่พ้นผ่านเอ๋ย
    かすかに香る真夏の気配に
    Kasuka ni kaoru manatsu no kehai ni
    ลอยละลิ่วพลิ้วไหวไปพร้อมกับ
    ふわり揺れながら
    Fuwari yure nagara
    กลิ่นหอมอันเบาบางกลางคิมหันต์โชยมา

    優しい秋は前触れなく
    Yasashii aki wa maebure naku
    สารทฤดูแสนอ่อนโยนมาเยือนไร้ซึ่งลางบอกเหตุ
    凍てつくような冬の影まとい
    Itetsuku you na fuyu no kage matoi
    เงาทมิฬท่ามกลางเหมันตฤดูอันเหน็บหนาว
    涙にぬれた蕾を抱きしめ 
    Namida ni nureta tsubomi wo dakishime
    โอบกอดบุปผาตูมที่เปรอะเปื้อนด้วยหยาดน้ำตา
    ただ春を待っていた
    Tada haru wo matteita
    เพียงรอคอยการมาเยือนของวสันตฤดู
    今 螺旋の中
    Ima rasen no naka
    ภายในห้วงวังวนนี้

    季節は巡る
    Kisetsu wa meguru
    ฤดูกาลหมุนเวียนเปลี่ยนผัน
    辿って 迷って 
    Tadotte mayotte
    ทั้งตามหา ทั้งหลงทาง
    何度も躓いては
    Nando mo tsumazuite wa
    แม้ล้มเหลวสักกี่ครา
    同じ花届けるために
    Onaji hana todokeru tame ni
    เพื่อส่งมอบปุบผาดอกเดียวกันนี้

    時計の針が心を打つ
    Tokei no hari ga kokoro wo utsu
    เข็มนาฬิกานำพาให้หัวใจสั่นไหว
    過ぎ行く春の欠片たちよ
    Sugiyuku haru no kakera tachi yo
    เหล่าเศษเสี้ยวแห่งวสันต์ที่พ้นผ่านเอ๋ย
    かすかに香る真夏の気配に
    Kasuka ni kaoru manatsu no kehai ni
    ลอยละลิ่วพลิ้วไหวไปพร้อมกับ
    ふわり揺れながら
    Fuwari yure nagara
    กลิ่นหอมอันเบาบางกลางคิมหันต์โชยมา

    優しい秋は前触れなく
    Yasashii aki wa maebure naku
    สารทฤดูแสนอ่อนโยนมาเยือนไร้ซึ่งลางบอกเหตุ
    凍てつくような冬の影まとい
    Itetsuku you na fuyu no kage matoi
    เงาทมิฬท่ามกลางเหมันตฤดูอันเหน็บหนาว
    涙にぬれた蕾を抱きしめ
    Namida ni nureta tsubomi wo dakishime
    โอบกอดบุปผาตูมที่เปรอะเปื้อนด้วยหยาดน้ำตา
    また春を待っていた
    Mata haru wo matteita
    รอคอยการมาเยือนของวสันตฤดูอีกครา
    あの 螺旋の中
    Ano rasen no naka
    ภายในห้วงวังวนนั้น


    TALK:
    藍く(aoku) = สีฟ้า, สีน้ำเงิน ยังใช้ตัวคันจิตัวเดียวกับ "ตระกูลหลาน" ในเวอร์ชั่นภาษาญี่ปุ่น
    紅色 (beniiro)= สีแดงเข้ม สีแดงเลือดหมู ในเนื้อเพลงไม่ได้บอกว่ามันคืออะไร แต่ถ้าให้ตีความส่วนตัวคิดว่าอาจจะเป็นที่ผูกผมของพี่เว่ย
    ชื่อเพลง 季路 (Kiro)
    ถ้าแปลตรงตัวอักษร
    季 = ฤดู
    路 = ถนน
    กลายเป็น "เส้นทางแห่งฤดูกาล"
    แต่จริง ๆ แล้วมีความหมายอีกอย่างหนึ่งก็คือ
    季路(Kiro) อีกชื่อหนึ่งก็คือ 子路(Shiro) หรือในภาษาจีนเรียกว่า จื่อลู่
    จื่อลู่ เป็นลูกศิษย์ของขงจื๊อ เป็นคนมีนิสัยห้าวหาญ กักขฬะ ชอบใช้กำลัง แต่ซื่อสัตว์มีหัวใจที่เที่ยงธรรมไม่ยอมหักไม่ยอมงอเป็นคนที่ไม่ยอมก้มหัวให้ใคร และเป็นคนกตัญญูต่อพ่อแม่ มีความสามารถด้านการปกครอง
    จื่อลู่ได้เข้ารับราชการที่แคว้นเว่ย ทั้งยังเป็นเป็นคนที่มีอุปนิสัยตรงไปตรงมา มีความเที่ยงตรงแบบไม่ยอมก้มหัวให้กับความอยุติธรรมใดๆ ดังนั้นจึงสร้างความโกรธแค้นให้กับโจรกบฏ จื่อลู่จึงถูกเหล่าโจรกบฏรุมสับจนร่างแหลกเป็นเนื้อสับ
    ที่มาของข้อมูลจื่อลู่
    https://www.blockdit.com/posts/5e5d109d31f45c279f73e1f3
    https://www.blockdit.com/posts/5d5a0ec23eaf120cb5446214

เข้าสู่ระบบเพื่อแสดงความคิดเห็น

Log in