เราใช้คุ๊กกี้บนเว็บไซต์ของเรา กรุณาอ่านและยอมรับ นโยบายความเป็นส่วนตัว เพื่อใช้บริการเว็บไซต์ ไม่ยอมรับ
#เรื่องเล่าท้ายคาบoriental_tomato
#1 ภาษาญี่ปุ่นแปลก ๆ ทำเอาก่งก๊งทั้งไทยจินและนิฮงจิน
  • "私はうなぎだ"

    ได้ยินประโยคนี้ครั้งแรกอาจจะงง ๆ นะคะ อะไรหว่า? I am an eel? ฉันคือปลาไหล? (⊙_⊙)?

    อย่าเพิ่งตกใจไปค่ะ ประโยคนี้ไม่ใช่ประโยคแนะนำตัวของปลาไหลพูดได้แต่อย่างใด แต่เป็นประโยคตัวอย่างยอดฮิตที่เรียกว่า うなぎ文 ซึ่งเป็นประโยคมึน ๆ ที่คนฟังเข้าใจ แต่ถ้าเปิดหนังสือไวยากรณ์ควบคู่ไป เราอาจจะงงเอง

    ก่อนอื่นเราไปดูกันก่อนค่ะว่าเจ้าประโยคปลาไหลคืออะไรกัน ( ̄︶ ̄)↘


    うなぎ文 (ประโยคปลาไหล) คือ...?

    อธิบายง่าย ๆ ก็คือ ประโยคที่ภาคแสดงเป็นคำนาม ไม่ใช่กริยา นั่นเองค่ะ

    ส่วนปลาไหลมาจากไหน? ที่เรียกแบบนี้เพราะเป็นตัวอย่างที่มักยกมาค่ะ เวลาไปร้านอาหาร แล้วมีคนถามว่า "เธอจะกินอะไรเหรอ" เราก็ตอบไปว่า 私はうなぎだ。」

    ประโยคนี้ไม่เมคเซนส์ตรงไหน ถ้ามองไม่ออกก็ไม่แปลกค่ะ 555 เพราะเป็นรูปแบบประโยคที่ใช้กันทั่วไป ขนาดคนญี่ปุ่นยังไม่รู้สึกตะขิดตะขวงใจเลย

    แต่—จำกันได้มั้ยคะว่าคำช่วย แสดงประธาน ส่วนข้างหลังคือกริยาของประธาน

    ดังนั้น ประโยคนี้ถ้ายึดตามหลักไวยากรณ์ จะกลายเป็น 私=うなぎ ไปซะงั้น แต่เพราะใช้กันแพร่หลาย ทุกคนก็เข้าใจได้เองว่าหมายถึง (が食べたいの)はうなぎだ。

    ประโยคแบบนี้ นอกจากตัวอย่าง うなぎ แล้ว ยังมีอีกตัวอย่างอื่นอีกนะคะ เช่น เวลามีคนถามว่าบ้านเกิดอยู่ที่ไหน 「私(の出身)は大阪です。」


    นอกจาก うなぎ文 แล้ว ยังมีอย่างอื่นอีกนะ!

    ตอนที่ค้นคว้าเพิ่มเติมเรื่อง うなぎ文 ก็พบว่า นอกจาก うなぎ文 แล้ว ยังมีประโยคประหลาด ๆ ที่เหมือนจะเมคเซนส์แต่ก็ไม่อยู่อีกเยอะเลย ทั้ง うなぎ文 และตัวอย่างที่จะยกมาหลังจากนี้ ล้วนเป็นประโยคที่เป็นปัญหาจากภาคประธาน(主語)และภาคแสดง(述語)ทั้งนั้นเลยค่ะ 

    ไปดูกันดีกว่าว่ามีอะไรบ้าง ผ(•̀_•́ผ)

    1. こんにゃく文


    「こんにゃくは太りません」

    ก่อนอื่นเราลองมาพิจารณาดูก่อนนะคะว่า 主語 (ประธาน) ของประโยคนี้คืออะไร

    ถ้าดูจากคำช่วยแล้ว ก็น่าจะเป็น こんにゃく ใช่มั้ยคะ แต่ถ้าดูความหมายไปด้วย ก็น่าจะเดาได้ว่าไม่มีทางเป็น こんにゃく เพราะบุกคงจะทำกริยา 太りません ไม่ได้

    ปัญหาของประโยคนี้ อยู่ตรงที่ "มีการละประธานอยู่" นั่นเองค่ะ

    こんにゃくは太りません  こんにゃく(をたべるのは)太りません

    เอ๋ แต่ก็ยังไม่เห็นมีประธานอยู่ดีนี่นา? 

    จริง ๆ แล้วมีค่ะ ประธานก็คือใครก็ตามที่กระทำกริยา 食べる นั่นเอง 

    2. モナリザ文


    「この絵の特徴は、どの角度から見ても女性と目が合います」

    ปัญหาของประโยคนี้ไม่ได้เป็นเพราะการละประธานแล้วค่ะ

    แต่เป็นเพราะ ภาคประธานกับภาคกริยาไม่สอดคล้องกัน ค่ะ

    ลองนึกประโยคง่าย ๆ อย่างเวลาเราพูดถึงงานอดิเรกดูสิคะ

    เซนเซจะสอนตลอดว่า 趣味は....ことです ใช่มั้ยคะ

    ประโยคนี้ก็เช่นกัน แต่แทนที่ภาคแสดงจะเป็นคำนาม ดันเป็นกริยาแทนซะงั้น 


    ประโยคแบบนี้มีเยอะมาก ยิ่งอ่านก็ยิ่งเจอตัวอย่างเต็มไปหมด แถมยังทำให้ย้อนกลับไปคิดถึงสมัยเรียนไวยากรณ์เบื้องต้นด้วยล่ะ

    อย่างเช่นตอนเห็น こんにゃく文 ก็ทำให้นึกถึงตอนเรียนวิชา intro jp ling ที่อาจารย์สั่งให้แต่งประโยคโดยให้ระบุหน้าที่คำให้ชัดเจน แล้วเราก็แต่งไปว่า 「今日(主語)は早く帰りたいです」ปรากฏว่า....กินไข่เน่าเลยสิคะ இ௰இ เพราะดันไม่ทันสังเกตว่า จริง ๆ แล้ว 今日 ไม่ใช่ประธานของประโยคนี้ แต่เป็น 私 ที่ละไว้ต่างหาก 

    เจอแบบนั้นเข้าไป เลยต้องคอยเตือนให้ตัวเองเช็คตลอดเลยว่า อันนี้ประธานกับกริยาตัวจริงรึเปล่าน้าา 



    #เรื่องเล่าท้ายคาบ สัปดาห์นี้ ขอจบไว้แต่เพียงเท่านี้ค่ะ 

    ヾ(^▽^*)))



    แหล่งอ้างอิง

    https://mycontentslabo.com/2017/02/06/%E2%96%A0%E3%81%93%E3%82%93%E3%81%AB%E3%82%83%E3%81%8F%E6%96%87%E3%80%81%E3%81%86%E3%81%AA%E3%81%8E%E6%96%87%E3%81%AE%E6%A7%8B%E9%80%A0%EF%BC%9A%E6%97%A5%E6%9C%AC%E8%AA%9E%E3%81%AE%E8%BF%B0%E8%AA%9E/

    https://ddnavi.com/news/696085/a/#:~:text=%E3%80%8C%E3%81%86%E3%81%AA%E3%81%8E%E6%96%87%E3%80%8D%E3%81%A8%E3%81%AF%E3%80%81,%E3%81%93%E3%81%A8%E3%81%8C%E5%88%86%E3%81%8B%E3%82%8B%E3%81%AF%E3%81%9A%E3%81%A7%E3%81%99%E3%80%82

    https://allkeyneeds.info/?p=1588

เข้าสู่ระบบเพื่อแสดงความคิดเห็น

Log in
kumagumi (@kumagumi)
ชอบมากเลยค่ะ ส่วนตัวรู้จักแค่ うなぎ文 เพิ่งรู้ว่ามี こんにゃく文 กับ モナリザ文 ด้วย พอมาคิดดูดี ๆ แล้วเราเผลอใช้ モナリザ文 บ่อยมากเลยค่ะ โดนแก้ประจำเลย55555 ขอบคุณสำหรับความรู้ดี ๆ นะคะ
Naomi (@fb1561813140636)
พึ่งเคยได้ยินชื่อ モナリザ文 เป็นครั้งแรกเลย พึ่งรู้ว่าข้อผิดพลาดแบบนี้มีชื่อเรียกด้วย5555 ยกตัวอย่างมาเห็นภาพเลยค่ะเพราะก็เคยเจอประโยคแบบนี้ผ่านตาบ่อย ๆ พออ่านแล้วอยากรู้เพิ่มเติมเลยว่าข้อผิดพลาดของประโยคแบบนี้ส่วนใหญ่พบในผู้ใช้ภาษาญี่ปุ่นที่เป็นคนต่างชาติอย่างเดียวรึเปล่า หรือว่าคนญี่ปุ่นเองก็มีข้อผิดพลาดแบบนี้ด้วยเหมือนกัน (แต่คงไม่น่ามีหรอกใช่มั้ยนะ55555)
k.l.k (@k.l.k)
ประโยค こんにゃく ขำมาก จริงๆ ไปหามาเพิ่มเติมดีมาก ตัว は ในประโยคประเภทนี้เขาจะยกมาให้เห็นการเปรียบเทียบ ว่าถ้ากิน こんにゃく จะไม่อ้วน แต่ถ้ากินอย่างอื่นอาจจะอ้วน หรือใช้ は แสดงการเปรียบเทียบนามที่อยู่ข้างหน้า(กับนามอื่น) ส่วน モナリザ文 ก็ขำดีอีก บางทีเขาเรียกประโยคแบบที่ประธานกับกริยาไปคนละทางนี้ว่า ねじれ文 (ประโยคบิดเบี้ยว) บางคนเขาว่าเป็นประโยคไม่ดี ไม่เพราะ เข้าใจยาก แต่ถ้าจัดว่าหน้า は เป็น topic ไม่ใช่ประธานก็พอเข้าใจอยู่ หาตย.ได้ดีค่ะ