ไม่รู้ว่าแปลเป็นท่อนๆแบบนี้จะดีกว่าแบบเป็นประโยคมั้ย
**WYD เป็นคำย่อที่ใช้ส่งข้อความ ย่อมาจาก what (are) you doing? เป็นการถามว่าตอนนี้กำลังทำอะไรอยู่
I saw you in the back of my show last night
Standing underneath the exit sign
I know it wasn't really you though
'Cause you were always in the front row
And I've been looking for love online
And maybe some of them are real good guys
They're never gonna be like you though
You set the bar above the moon so
เมื่อคืนฉันเห็นเธออยูู่แถวหลังของโชว์ของฉัน
ยืนอยู่ใต้ป้ายทางออก
ฉันรู้ว่าจริงๆนั้นไม่ใช่เธอหรอก
เพราะเธอเคยอยู่แถวหน้ามาตลอด
และฉันหาความรักออนไลน์
แม้ว่าบางทีจะมีคนดีๆอยู่
พวกเขาไม่สามารถที่จะเทียบเธอได้เลย
เธอตั้งมาตรฐานสูงกว่าดวงจันทร์ซะอีก
I don't wanna be 20 something
And still in my head about
17 in my bedroom talking
You said that by now we'd
Paint the walls of our shared apartment
You're still everything I want and
I think we could work it out
So what are you doin' now?
ฉันไม่อยากที่จะอายุ 20 หรืออะไรก็ตาม
แล้วยังคงคิดถึงแต่
ตอน 17 ที่คุยกันในห้องนอนของฉัน
ที่เธอบอกว่าตอนนี้พวกเราคงจะ
ทาสีผนังของอาพาร์ทเมนที่เราอยู่ด้วยกัน
เธอยังคงเป็นทุกสิ่งที่ฉันต้องการ
ฉันว่าเรายังไปด้วยกันได้นะ
ตอนนี้เธอทำอะไรอยู่หล่ะ?
Now that you finally got the job you like
I'm making money off the songs I write
I know you said that I could call you
I wonder if you wanna call too
Now that the future doesn't feel so far
It doesn't seem as wrong to want what's ours
And after everything that's happened
I wanna put it in the past tense
ตอนนี้ในที่สุดเธอก็ได้งานที่เธอชอบ
ฉันก็ได้เงินจากเพลงที่ฉันแต่ง
ฉันรู้ว่าเธอบอกว่าฉันสามารถโทรหาเธอได้
แต่ฉันสงสัยว่าเธออยากจะโทรหาฉันบ้างมั้ย
ในตอนนี้ที่อนาคตไม่ไกลเกินเอื้อม
มันไม่ได้ดูผิดที่จะต้องการสิ่งที่เป็นของเรา
และหลังจากทุกสิ่งทุกอย่างที่เกิดขึ้น
ฉันอยากจะให้มันเป็นอดีตไปซะ
'Cause I don't wanna be 20 something
And still in my head about
17 in my bedroom talking
You said that by now we'd
Paint the walls of our shared apartment
You're still everything I want and
I think we could work it out
So what are you doin' now?
เพราะฉันไม่อยากที่จะอายุ 20 หรืออะไรก็ตาม
แล้วยังคงคิดถึงแต่
ตอน 17 ที่คุยกันในห้องนอนของฉัน
ที่เธอบอกว่าตอนนี้พวกเราคงจะ
ทาสีผนังของอาพาร์ทเมนที่เราอยู่ด้วยกัน
เธอยังคงเป็นทุกสิ่งที่ฉันต้องการ
ฉันว่าเรายังไปด้วยกันได้นะ
ตอนนี้เธอทำอะไรอยู่หล่ะ?
Are you with somebody?
Should I even care?
Know you're not as happy
As when I was there
In your faded T-shirt
That I've kept this long
I still hear you laughing
When I put it on, I know
เธอคบกับใครอยู่รึเปล่า?
ฉันควรที่จะแคร์มั้ย?
รู้ว่าเธอไม่มีความสุข
เหมือนตอนที่ฉันยังอยู่ด้วย
ในเสื้อยืดซีดๆของเธอ
ที่ฉันเก็บมันไว้จนถึงตอนนี้
ฉันยังคงได้ยินเสียหัวเราะของเธอ
ตอนที่ฉันหยิบมันมาใส่ ฉันรู้
I don't wanna be 20 something
And still in my head about
17 in my bedroom talking
You said that by now we'd
Paint the walls of our shared apartment
You're still everything I want and
I think we could work it out
So what are you doin' now?
ฉันไม่อยากที่จะอายุ 20 หรืออะไรก็ตาม
แล้วยังคงคิดถึงแต่
ตอน 17 ที่คุยกันในห้องนอนของฉัน
ที่เธอบอกว่าตอนนี้พวกเราคงจะ
ทาสีผนังของอาพาร์ทเมนที่เราอยู่ด้วยกัน
เธอยังคงเป็นทุกสิ่งที่ฉันต้องการ
ฉันว่าเรายังไปด้วยกันได้นะ
ตอนนี้เธอทำอะไรอยู่หล่ะ?
เข้าสู่ระบบเพื่อแสดงความคิดเห็น
Log in