#แปลแล้วแต่อารมณ์Sprühregen
#63 [แปลเพลง] amazarashi - Ending Theme



  • 作詞 คำร้อง:Akita Hiromu
    作曲 ทำนอง:Akita Hiromu

    こんなに空が青いのは ちょっと勿体ないな
    少し曇ってるくらいの方が 丁度いいよな
    真っ白な病室の 窓の向こうでは
    そろそろ桜も咲くんだろうけどな
    満たされていたいって いつも思うけれど
    満たされていないからこその 願う力
    腹が減ってる時の 食欲みたいな物
    あなたはどうか大事にしてね
    รู้สึกเสียดายนิดหน่อยนะที่ท้องฟ้ามันสดใสขนาดนี้
    แต่ตอนที่มืดครึ้มเล็กน้อยเองก็ดูจะพอดีกว่า
    ตรงข้ามบานหน้าต่างในห้องผู้ป่วยสีขาวโพลน
    ดอกซากุระคงใกล้บานเต็มทีแล้วนะ
    ถึงจะคิดอยู่ตลอดว่าอยากให้ใครสักคนมาเติมเต็ม
    แต่แรงอธิษฐานจากการที่ไม่สมปรารถนานี่แหละ
    มันเหมือนความอยากอาหารตอนท้องหิวเลยล่ะ
    เธอน่ะ ยังไงก็ดูแลตัวเองให้ดีๆ ด้วย

    失う事に慣れたりしなかった
    最後まで僕は悲しい人間でした
    だけどそれと引き換えに 僕は願うのです
    生きて 生きて 生きていたいよ
    ไม่เคยจะชินสักทีกับการสูญเสีย
    ผมยังเป็นมนุษย์ผู้แสนเศร้าจนวินาทีสุดท้าย
    ทว่าในทางตรงกันข้าม ผมก็อธิษฐาน
    ว่าอยากจะอยู่ อยากจะอยู่ อยากจะมีชีวิตอยู่ต่อไป

    僕が死んだら 流れ出すエンドロール
    僕が主演の 青春群像
    お世話になった人達の 名前がずらっと並べば
    何時間掛かるか分からないや
    そんな事考えると ちょっと笑えてくるよな
    だからエンディングテーマはこんなもんだろ
    ถ้าหากผมตายไป เอนโรลที่ฉายขึ้นมา
    จะเป็นภาพสมัยวัยรุ่นของผมซึ่งเป็นตัวเอก
    หากเอารายชื่อผู้คนที่เคยช่วยเหลือผมมาเรียงต่อกันแล้ว
    ไม่รู้เลยล่ะว่าต้องใช้เวลานานแค่ไหน
    พอคิดแบบนั้นแล้วก็หัวเราะออกมานิดหน่อย
    เพราะงั้นเพลงปิดของผม ก็คงเป็นประมาณนี้สินะ

    幼い頃飼ってたペットが死んだとき
    あまりの悲しさに出会わなきゃ良かったと思った
    手にする喜びと 失う悲しみ
    天秤にかけるのは 馬鹿げたことです
    สมัยยังเด็ก ตอนที่สัตว์เลี้ยงตายไป
    ผมเคยคิดว่าถ้าไม่ต้องมาเจอเรื่องเศร้าขนาดนี้ก็คงดี
    ความยินดีที่ได้ครอบครอง กับความเศร้ายามต้องสูญเสีย
    สิ่งที่ชั่งน้ำหนักเปรียบเทียบมันทั้งสองน่ะ
    ก็คือเรื่องโง่เง่าไร้สาระ

    偉そうな事を言ったりしてごめんな
    本当に僕が言いたい事は つまり
    僕の中で生きている 僕が愛したもの達みたいに
    あなたの中で生きていたいよ
    ถ้าผมพูดจาอวดดีไปบ้างก็ขอโทษด้วย
    แต่สิ่งที่อยากจะบอกจริงๆ น่ะคือ
    ผมอยากจะมีชีวิตอยู่ในหัวใจของเธอ
    เหมือนกับที่สิ่งที่ผมรักมันมีชีวิตอยู่ในหัวใจของผม

    僕が死んだら 流れ出すエンドロール
    人はそれぞれ 日常に戻って
    ふとした時に思い出して 欲しいけどさ
    我ながら名作とは言えないもんな
    そんな事考えると ちょっと笑えてくるよな
    だからエンディングテーマはこんなもんだろ
    ถ้าหากผมตายไป เอนโรลที่ฉายขึ้นมา
    จะเป็นผู้คนที่แยกย้ายกลับไปใช้ชีวิตของตัวเอง
    แวบหนึ่งในความคิดก็อยากให้เขานึกถึงผมบ้างเหมือนกัน
    "เรานี่มันโด่งดังจริงๆ" จะพูดอะไรอย่างนั้นก็ไม่ได้นี่นะ
    พอคิดแบบนั้นแล้วก็หัวเราะออกมานิดหน่อย
    เพราะงั้นเพลงปิดของผม ก็คงจะประมาณนี้ล่ะมั้ง

    失い続ける事で 何かに必死になれる力が宿るのなら
    満たされていないってのは 幸せなのかな だとしたら
    今の僕はきっと幸せなんだな
    なのに
    心が痛いよ 涙が止まらないよ
    หากพลังที่ทำให้เรา
    สามารถพยายามอย่างสุดกำลังเพื่ออะไรสักอย่างได้
    มันหยุดพักเพราะต้องเผชิญการสูญเสียอย่างต่อเนื่องละก็
    การที่ไม่ได้รับการเติมเต็มจากใคร 
    มันคงเป็นความสุขแล้วหรือเปล่านะ
    ถ้าอย่างนั้น ตอนนี้ผมก็คงมีความสุขแล้วสิ
    แต่ทำไม หัวใจถึงได้เจ็บปวดขนาดนี้
    แถมน้ำตาก็ไม่ยอมหยุดไหลเลย

    あなたが死んだら 流れ出すエンドロール
    僕はきっと 脇役だろうな
    少し寂しいけれどきっと それでいいんだ
    あなたが幸せだった 証拠だから
    ถ้าหากเธอตายไป เอนโรลที่ฉายขึ้นมา
    ผมคงจะเป็นแค่ตัวประกอบอย่างแน่นอน
    ถึงจะรู้สึกอ้างว้างนิดหน่อย แต่แบบนั้นก็คงดีแล้ว
    เพราะมันเป็นหลักฐานว่าเธอมีความสุขดีแล้วยังไงล่ะ

    僕が死んだら 流れ出すエンドロール
    あと18小節のエンディングテーマ
    あなたの胸に焼きついて 消えないような
    気の利いた言葉を 言いたいんだけど
    そんな事考えてたら もう時間か
    最後はやっぱり 「ありがとう」かな
    ถ้าหากผมตายไป เอนโรลที่ฉายขึ้นมา
    จะเป็นเพลงปิดที่เหลืออีก 18 ห้องเพลง
    คำพูดสวยหรูแบบที่มันจะต้องตราตรึง
    ติดอยู่ในหัวใจของเธอไม่หายไปไหนน่ะ
    ผมก็อยากจะเอ่ยมันออกมาอยู่หรอก
    แต่พอคิดแบบนั้นขึ้นมา ก็ถึงเวลาเสียแล้วเหรอ
    คำสุดท้ายก็แน่นอนว่าต้องเป็นคำว่า "ขอบคุณ" สินะ

เข้าสู่ระบบเพื่อแสดงความคิดเห็น

Log in