#แปลแล้วแต่อารมณ์Sprühregen
#32 [แปลเพลง] Aimer - Sailing
  • Sailing
    Aimer
    I beg you/花びらたちのマーチ/Sailing

    作詞 คำร้อง:aimerrhythm
    作曲 ทำนอง:飛内将大
    編曲 เรียบเรียง:玉井健二・ 飛内将大


    かじかんだ手のひらに
    そっと閉じ込めていたのは
    昨日までの傷や
    優しさと覚めた夢
    สิ่งที่ค่อยๆ กักขังเอาไว้อย่างเงียบงัน
    อยู่บนฝ่ามือที่เย็นเยียบจนขยับไม่ได้นี้
    มันเป็นทั้งบาดแผลเมื่อวันวาน
    ทั้งความอ่อนโยนที่เคยพบเจอ
    และความฝันที่ฉันลืมตาตื่นจากมันแล้ว

    見つけるために 失くしたものほど
    心の隙間に 光を落とすよ
    忘れることも 気付かないふりも
    できないから 臆病になる
    それでも人はきっと
    探し続ける
    ผู้คนยอมสูญเสียไปมากมายเพื่อค้นหาบางสิ่ง
    แต่แล้วแสงสว่างก็จะสาดส่องหัวใจที่ว่างเปล่า
    เพราะไม่สามารถจะลืมเลือน
    หรือแกล้งทำเป็นไม่รู้ไม่เห็นกับมันได้
    ก็เลยกลายเป็นคนขี้ขลาดไป
    แต่ถึงกระนั้น คนเราก็จะยังคง
    ตามค้นหามันต่อไปอย่างแน่นอน

    雨に濡れ 波に揺れ
    We would sail away
    淡く長い 不確かな旅に出る
    もう一度 触れたいと
    願う強さだけを乗せ
    เปียกปอนจากสายฝน คลอนไหวไปตามคลื่นน้ำ
    เราสองจะล่องเรือออกไป
    สู่การเดินทางอันไร้จุดหมายที่ไม่อาจคาดเดาอะไรได้
    ฉันจะให้เพียงความเข้มแข็ง
    ที่จะอธิษฐานขอให้ได้สัมผัสจากเธออีกครั้ง
    มันร่วมเดินทางไปด้วยกัน

    冬の風 帆を広げ
    それはまるで
    遠き日のあなたの様に
    今夜 背を押してくれる様な
    愛の唄を歌おう
    สายลมฤดูหนาว พัดพาผ้าใบให้กางออก
    เหมือนกับตัวเธอในอดีตอันเนิ่นนาน
    ในคืนนี้ ฉันจะขับขานบทเพลงแห่งรักนั้น
    ที่คอยผลักดันตัวฉันให้ก้าวไป

    かみしめた唇で
    そっと確かめていたのは
    選んだ日々の正しさよりも
    暖かさ
    ที่ฉันกัดริมฝีปากตัวเองเพื่อยืนยันให้แน่ใจ
    ไม่ใช่ในความถูกต้องของเส้นทางที่เลือกเดิน
    หากแต่เป็นความอบอุ่นจากมันต่างหาก

    Shining like a lighthouse
    夜凪の向こうで
    いつからそこに佇んでいたの?
    嵐が来れば行ったり来たりで
    ここがどこか わからなくなる
    それでも今は
    北を目指し続ける
    สว่างไสวดั่งประภาคาร
    อยู่อีกฟากฝั่งของค่ำคืนที่คลื่นลมสงบ
    มันไปหยุดอยู่ตรงนั้นตั้งแต่เมื่อไหร่กันนะ?
    หากพายุโหมพัด ฉันก็คงเดินทางไปมา
    โดยไม่รู้เลยว่ากำลังอยู่ที่ไหน
    แต่ถึงกระนั้น ในตอนนี้
    ฉันก็ยังตั้งหน้ามุ่งสู่ทิศเหนือต่อไป

    忘れることも
    気付かないふりも
    できないから
    臆病になる
    それでも人は
    きっと旅を続ける
    เพราะไม่สามารถลืมเลือน
    หรือแกล้งทำเป็นไม่รู้ไม่เห็นได้
    ก็เลยกลายเป็นคนขี้ขลาดไป
    แต่ถึงอย่างนั้น คนเราก็จะยัง
    ออกเดินทางต่อไปอย่างแน่นอน

    Sailing miles away 誰のため?
    枯らした声で  高く遠く響け
    この海を越え 後悔や戸惑いに
    消えた言葉たちを乗せ
    จะแล่นเรือไปเป็นไมล์เพื่อใครกัน?
    จงสะท้อนเสียงแหบแห้งนี้ขึ้นไปให้ไกล
    แล้วข้ามโพ้นทะเลแห่งนี้ไปซะ
    ฉันจะให้เหล่าถ้อยคำที่เลือนหาย
    เพราะสับสนหลงทางและเสียใจกับเรื่องที่ผ่านมา
    ได้ร่วมเดินทางไปด้วยกัน

    夢の果 船の上
    空はまるで 笑っている
    「朝はそこに!」
    今夜 手に取った
    オールを置いて
    すこし眠ろう
    สุดปลายฝั่งฝัน บนเรือลำนี้
    ท้องฟ้านั้นราวกับกำลังยิ้มให้แล้วบอกว่า
    "รุ่งอรุณอยู่ตรงนั้นแล้ว!"
    คืนนี้ ฉันจะปล่อยวางทุกสิ่งในมือ
    แล้วหลับใหลไปสักพัก

เข้าสู่ระบบเพื่อแสดงความคิดเห็น

Log in