#แปลแล้วแต่อารมณ์Sprühregen
#30 [แปลเพลง] amazarashi - Boku ga Shinou to Omotta no wa



  • 僕が死のうと思ったのは
    amazarashi
    虚無病 (Kyomubyou) EP

    作詞 คำร้อง:Akita Hiromu
    作曲 ทำนอง:Akita Hiromu

    僕が死のうと思ったのは ウミネコが桟橋で鳴いたから
    波の随意に浮かんで消える 過去も啄んで飛んでいけ
    僕が死のうと思ったのは 誕生日に杏の花が咲いたから
    その木漏れ日でうたた寝したら 虫の死骸と土になれるかな
    ที่ผมคิดอยากจะตาย ก็เพราะเจ้านางนวลหางดำมันร้องอยู่ตรงสะพานท่าเรือ
    ล่องลอยแล้วหายลับไปตามกระแสคลื่น ก่อนออกบินก็ช่วยไล่จิกอดีตของผมไปด้วยสิ
    ที่ผมคิดอยากจะตาย ก็เพราะดอกอันซุมันผลิบานในวันเกิดของผม
    หากได้งีบหลับอยู่ใต้แมกไม้ที่แสงแดดลอดผ่านแบบนี้แล้ว
    จะคุ้นชินกับผืนดินและซากแมลงได้หรือเปล่านะ

    薄荷飴 漁港の灯台 錆びたアーチ橋 捨てた自転車
    木造の駅のストーブの前で どこにも旅立てない心
    今日はまるで昨日みたいだ 
    明日を変えるなら今日を変えなきゃ
    分かってる 分かってる けれど
    ลูกกวาดฮักกะอาเมะ ประภาคารของท่าเรือประมง
    สะพานทรงโค้งที่สนิมเกาะ และจักรยานที่ผมทิ้งเอาไว้
    ณ หน้าเตาผิงของสถานีรถไฟทีี่สร้างด้วยไม้
    หัวใจของผมไม่สามารถเริ่มต้นเดินทางไปไหนได้เลย
    ดูเหมือนวันนี้จะเป็นแบบเมื่อวานเลยนะ
    ถ้าจะเปลี่ยนวันพรุ่งนี้ ก็ต้องเปลี่ยนวันนี้ให้ได้เสียก่อน
    ผมเข้าใจดี เข้าใจดีน่ะ แต่มันก็

    僕が死のうと思ったのは 心が空っぽになったから
    満たされないと泣いているのは きっと満たされたいと願うから
    ที่ผมคิดอยากจะตาย ก็เพราะหัวใจมันกลวงเปล่าไปหมดแล้ว
    ที่ผมร้องไห้คร่ำครวญว่าไม่ได้รับการเติมเต็ม
    ก็คงเพราะผมภาวนาให้ใครสักคนมาช่วยเติมเต็มมันนั่นแหละ

    僕が死のうと思ったのは 靴紐が解けたから
    結びなおすのは苦手なんだよ 人との繋がりもまた然り
    僕が死のうと思ったのは 少年が僕を見つめていたから
    ベッドの上で土下座してるよ あの日の僕にごめんなさいと
    ที่ผมคิดอยากจะตาย ก็เพราะผมแก้เชือกร้องเท้าออก
    แล้วผูกมันกลับไม่ถนัดเลยไงล่ะ เหมือนกับการสร้างปฏิสัมพันธ์กับผู้คน
    ที่ผมคิดอยากจะตาย ก็เพราะมีเด็กหนุ่มจ้องมองมาที่ผม
    นั่งคุกเข่าขอขมาอยู่บนเตียง แล้วกล่าวคำขอโทษแก่ตัวผมในวันนั้น

    パソコンの薄明かり 上階の部屋の生活音
    インターフォンのチャイムの音 耳を塞ぐ鳥かごの少年
    見えない敵と戦ってる 六畳一間のドンキホーテ
    ゴールはどうせ醜いものさ
    แสงสลัวจากคอมพิวเตอร์ เสียงต่างๆ ในชีวิตประจำวันที่ห้องชั้นบน
    เสียงกริ่งจากอินเตอร์โฟน และเด็กชายในกรงนกที่เอามืดปิดหูไว้
    กำลังต่อสู้กับศัตรูที่มองไม่เห็น อยู่ในร้านดองกิโฮเต้ขนาดหกเสื่อ
    ยังไงเสีย เป้าหมายมันก็เป็นอะไรที่น่ารังเกียจอยู่แล้วนี่

    僕が死のうと思ったのは 冷たい人と言われたから
    愛されたいと泣いているのは 人の温もりを知ってしまったから
    ที่ผมคิดอยากจะตาย ก็เพราะโดนบอกว่าเป็นคนเย็นชา
    ที่ผมคร่ำครวญว่าอยากได้รับความรัก ก็เพราะไปรับรู้ถึงความอบอุ่นของคนเข้า

    僕が死のうと思ったのは あなたが奇麗に笑うから
    死ぬことばかり考えてしまうのは きっと生きる事に真面目すぎるから
    ที่ผมคิดอยากจะตาย ก็เพราะคุณนั้นยิ้มอย่างสวยงาม
    ที่ผมเอาแต่คิดเรื่องการตายอยู่แบบนี้ ก็คงเพราะจริงจังกับชีวิตมากไปล่ะนะ

    僕が死のうと思ったのは まだあなたに出会ってなかったから
    あなたのような人が生まれた 世界を少し好きになったよ
    ที่ผมคิดอยากจะตาย ก็เพราะว่ายังไม่ได้เจอคุณเสียที
    การที่มีคนแบบคุณเกิดมา ทำให้ผมเริ่มชอบโลกใบนี้ขึ้นมานิดหน่อยนะ

    あなたのような人が生きてる 世界に少し期待するよ
    เพราะว่ามีคนแบบคุณอยู่ ผมจึงเริ่มคาดหวังกับโลกใบนี้ขึ้นมานิดหน่อยแล้ว

เข้าสู่ระบบเพื่อแสดงความคิดเห็น

Log in