#แปลแล้วแต่อารมณ์Sprühregen
#11 [แปลเพลง] Koresawa - Tabako



  • Tabako
    Koresawa

    昨日の夜から君がいなくなって24時間がたった
    僕はまだ一歩も外には出ていない
    ตั้งแต่เมื่อคืนที่เธอจากไป มันก็ 24 ชั่วโมงแล้วนะ
    และฉันก็ไม่ได้ออกไปไหนเลยแม้แต่ก้าวเดียว

    マイペースでよく寝坊する君のことを想って
    5分早めた家の時計 
    もう意味ないな
    คิดถึงเธอที่ชอบตื่นสายตามใจตัวเอง
    เจ้านาฬิกาในบ้านที่ตั้งให้เร็วขึ้น 5 นาทีน่ะ
    ตอนนี้มันก็ไม่มีความหมายอะไรแล้วเนอะ

    たばこの嫌いな僕を気遣って
    ベランダで吸ってたっけな
    カーテンが揺れて目があつくなった
    もうそこに君はいない
    เพราะว่าเป็นห่วงฉันที่เกลียดบุหรี่คนนี้
    เธอก็เลยไปสูบมันที่ระเบียงใช่มั้ยล่ะ
    พอมองดูผ้าม่านที่พลิ้วไหว ดวงตาฉันก็เริ่มอุ่นขึ้นมา
    เพราะที่ตรงนั้นมันไม่มีเธออีกต่อไปแล้ว

    「もっとちゃんと僕をみててよ 
    もっとちゃんと」って
    その言葉が君には重かったの?
    「もっとちゃんと僕をみててよ 
    もっとちゃんと」って
    言わなければ 君はここにいたかな
    "ใส่ใจฉันให้มากกว่านี้หน่อยสิ
    ให้มันมากกว่านี้หน่อย"
    คำพูดนั้นน่ะ ทำให้เธอหนักใจใช่มั้ย?
    "ใส่ใจฉันให้มากกว่านี้หน่อยสิ
    ให้มากกว่านี้หน่อย"
    ถ้าไม่พูดแบบนั้นออกไป 
    เธอก็คงยังอยู่ตรงนี้หรือเปล่านะ

    僕のことはたぶん君がよく知ってる
    眠たいときに体温があがる
    キスはみじかめが好きってことも
    เรื่องของฉันน่ะ บางทีเธอคงจะรู้ดีเลยล่ะ
    ที่ฉันชอบตัวร้อนตอนง่วงนอน
    แล้วก็เรื่องที่ชอบการจูบแบบสั้นๆ นั่นก็ด้วย

    そのとき想った 僕は君のこと
    どれくらい分かってたんだろ
    一番最初に浮かんできたのは
    君の好きなたばこの名前
    พอนึกถึงตอนนั้นแล้ว ตัวฉันนั้น
    รู้เรื่องของเธอมากน้อยแค่ไหนกันนะ
    สิ่งแรกที่ฉันนึกขึ้นมาได้
    เป็นชื่อของบุหรี่ที่เธอชอบ

    「もっとちゃんと君をみてれば 
    もっとちゃんと」って
    いまさら気づいてもおそいよな
    「もっとちゃんと君をみてれば 
    もっとちゃんと」って
    今気づいたってなんの意味があんだ
    "ถ้าฉันใส่ใจเธอให้มากกว่านี้
    ให้มากกว่านี้หน่อย"
    มานึกได้เอาป่านนี้ก็สายไปแล้วสินะ
    "ถ้าฉันใส่ใจเธอให้มากกว่านี้
    ให้มากกว่านี้หน่อย"
    ถึงจะรู้ตัวแล้วตอนนี้ แต่มันจะมีความหมายอะไรล่ะ

    君が置いていったたばこ
    僕の大嫌いなもの
    なのにどうして火をつけてしまった
    บุหรี่ที่เธอวางทิ้งเอาไว้
    คือสิ่งที่ฉันเกลียดที่สุด
    ทั้งที่เป็นอย่างนั้นแท้ๆ 
    แต่ทำไมฉันถึงจุดมันขึ้นมาซะได้นะ

    君の匂いがしたのさ 君の匂い
    ひとくち吸ってしまった
    でも やっぱりむせた
    ฉันได้กลิ่นของเธอล่ะ กลิ่นอายของเธอ...
    แต่พอสูบมันเข้าไปได้ครั้งนึง
    กะแล้วเชียวว่าต้องสำลักออกมา

    「もっとちゃんと僕をみててよ 
    もっとちゃんと」って
    言わなければ 君はまだここにいたかな
    「もっとちゃんと君をみてれば 
    もっとちゃんと」って
    少し苦い君の匂いに泣けた
    "ใส่ใจฉันให้มากกว่านี้หน่อยสิ
    ให้มากกว่านี้หน่อย"
    ถ้าไม่พูดแบบนั้นออกไป 
    เธอก็คงยังอยู่ตรงนี้หรือเปล่านะ
    "ถ้าฉันใส่ใจเธอให้มากกว่านี้
    ให้มากกว่านี้หน่อย"
    ทำได้เพียงร้องไห้ให้กับกลิ่นขมจางๆ ของเธอ

เข้าสู่ระบบเพื่อแสดงความคิดเห็น

Log in