เราใช้คุ๊กกี้บนเว็บไซต์ของเรา กรุณาอ่านและยอมรับ นโยบายความเป็นส่วนตัว เพื่อใช้บริการเว็บไซต์ ไม่ยอมรับ
แปลเพลง AimyonKanzen Memeshe
แปลเพลง 今日の芸術 (Kyō no geijutsu) ของ Aimyon
  • Kyō no geijutsu เป็นเพลงที่เล่าว่า ชีวิตคนเรานั้นมีดีบ้างร้ายบ้างก็ถือเป็นสีสันเป็นศิลปะของการใช้ชีวิต เหมือนกับความรักที่ราบรื่นเกินไปก็คงไม่เร้าใจ ยิ่งถ้ามีปัญหาให้ร่วมกันเอาชนะฝ่าฟัน คู่รักก็จะยิ่งรักกันมากขึ้น


    เพลง : 今日の芸術 (ศิลปะของวันนี้)
    เนื้อร้อง & ทำนอง : Aimyon




    ポラロイドカメラを手にした
    Poraroido kamera o te ni shita 

    ถือกล้องโพลารอยด์ไว้ในมือ


    高校卒業の春に
    kōkō sotsugyō no haru ni 

    ในฤดูใบไม้ผลิที่เรียนจบ ม.ปลาย


    嫌いな人と縁を切り
    kirai na hito to en o kiri 

    ได้ตัดความสัมพันธ์กับคนที่เราเกลียด


    これでバンザイ
    ハッピーエンドだぜララバイ
    kore de banzai 
    happī endo daze rarabai 

    เท่านี้ก็ไชโย แฮปปี้เอนดิ้งแล้ว ลั้ลลาบาย* 


    猫じゃらしで遊ぶように
    筆をタクトのように振る
    neko jarashi de asobu yō ni 
    fude o takuto no yō ni furu 

    สะบัดพู่กันเหมือนวาทยากรที่ให้จังหวะดนตรี
    เหมือนเล่นหยอกล้อกับแมวเหมียว


    好きな人をわざと傷つけ
    suki na hito o wazato kizu tsuke 

    ตั้งใจทำร้ายความรู้สึกคนที่ชอบ


    できたものが感動を産んだ
    dekita mono ga kandō o unda 

    ผลลัพธ์เหล่านั้นก่อให้เกิดความประทับใจ


    見たもの全てに頷いて
    mita mono subete ni una zuite 

    จงเห็นด้วยกับทุกสิ่งทุกอย่างที่ประสบ


    見たもの全てを批判せよ
    mita mono subete o hihan seyo 

    จงวิพากษ์วิจารณ์ทุกสิ่งทุกอย่างที่พบเจอ


    爆発を起こす線を切る
    baku hatsu wo okosu sen o kiru 

    ตัดเส้นสายที่จะทำให้เกิดระเบิด☆


    それは 赤か 白か イエローか
    sore wa aka ka shiro ka ierō ka 

    สายนั้นสีแดง สีขาว หรือสีเหลืองกันนะ


    後ろ指さされたらその手に
    花束を持たせてやれ
    ushiro yubi sasare tara sono te ni 
    hana taba o mota sete yare 

    ถ้าถูกนิ้วจี้ข้างหลัง 
    จงมอบช่อดอกไม้ให้มือนั้นถือไว้⦿


    今日も芸術だ
    kyō mo geijutsu da

    วันนี้ก็เป็นศิลปะอีกแล้ว


    期待なんてしてないさ
    kitai nante shite nai sa 

    ไม่ได้คาดหวังอะไรสักหน่อย


    そんなものすり潰して液体にする
    son'na mono suri tsubu shite ekitai ni suru 

    จะเปลี่ยนความรู้สึกคาดหวังเหล่านั้น
    ให้เป็นหยาดเหงื่อและน้ำตา**


    “良い事をした”と思えば
    それはもう優しさじゃない
    “ii koto o shita” to omo eba 
    sore wa mō yasashi-sa janai 

    เมื่อคิดว่า "ได้ทำสิ่งดีงามลงไปแล้ว"
    นั่นก็ไม่ใช่ความอ่อนโยนใจดีแล้วล่ะ


    言葉は鋭い刃になれば
    歴史を動かすものになる
    kotoba wa surudoi ha ni nareba 
    rekishi o ugokasu mono ni naru 

    ถ้าคำพูดกลายเป็นดาบที่แหลมคม
    มันจะกลายเป็นสิ่งที่ทำให้ประวัติศาสตร์เคลื่อนไหว


    爆発的な歌を歌おう
    baku hatsu tekina uta o uta-ou 

    มาร้องเพลงแนวระเบิดอารมณ์กันเถอะ


    それは愛か 我か 友情か
    sore wa ai ka ware ka yūjō ka 

    เพลงนั้นจะเป็นเพลงรัก เพลงเกี่ยวกับตัวเอง 
    หรือเพลงเกี่ยวกับเพื่อนกันนะ


    目の前にあるキャンパスに
    何も描かなくてもいい
    me no mae ni aru kyan-pasu ni 
    nani mo kaka nakute mo ii 

    ไม่ต้องวาดเขียนอะไร
    ถึงแคมปัสที่อยู่ตรงหน้าก็ได้★


    それも芸術だ
    sore mo geijutsu da 

    เพราะนั่นก็เป็นศิลปะแล้วล่ะ


    上手くいきすぎる恋愛なんて
    燃え上りもしないだろう
    umaku iki sugiru ren'ai nante 
    moe agari mo shinai darou

    ความรักที่ราบรื่นเกินไปนั้น
    คงไม่เร้าใจหรอก


    地獄のような修羅場があるから
    生々しく愛しあう
    jigoku no yōna shuraba ga aru kara 
    nama nama shiku aishi au 

    เพราะเกิดเหตุการณ์วุ่นวายดั่งนรก
    จึงรักกันอย่างมีชีวิตชีวา


    山あり谷ありの人生の方が
    山にも谷にも行けるだろ
    yama ari tani ari no jinsei no hou ga 
    yama ni mo tani ni mo ikeru daro 

    ชีวิตที่มีดีบ้างร้ายบ้างน่ะ
    จะขึ้นเขาหรือลงห้วยก็คงไปได้หมด


    絵の具がそろってちゃ面白くないだろ
    e nogu ga sorotte cha omoshiro kunai daro 

    ถ้าเตรียมสีวาดภาพไว้ครบครันก็คงไม่สนุก


    見たもの全てに頷いて
    mita mono subete ni una zuite 

    จงเห็นด้วยกับทุกสิ่งทุกอย่างที่ประสบ


    見たもの全てを批判せよ
    mita mono subete o hihan seyo 

    จงวิพากษ์วิจารณ์ทุกสิ่งทุกอย่างที่พบเจอ


    爆発を起こす線を切る
    baku hatsu wo okosu sen o kiru 

    ตัดเส้นสายที่จะทำให้เกิดระเบิด


    それは 赤か 白か イエローか
    sore wa aka ka shiro ka ierō ka 

    สายนั้นสีแดง สีขาว หรือสีเหลืองกันนะ


    後ろ指さされたらその手に
    花束を持たせてやれ
    ushiro yubi sasare tara sono te ni 
    hana taba o mota sete yare 

    ถ้าถูกนิ้วจี้ข้างหลัง 
    จงมอบช่อดอกไม้ให้มือนั้นถือไว้


    今日も芸術だ
    今日も芸術だ
    今日も芸術だ
    kyō mo geijutsu da 
    kyō mo geijutsu da 
    kyō mo geijutsu da

    วันนี้ก็เป็นศิลปะอีกแล้ว





    ---------------------------------------------


    *ไม่แน่ใจว่า ララバイ(rarabai) ในที่นี้หมายถึงอะไร ระหว่าง 
    1. lullaby (เพลงกล่อมเด็ก) 
    2. เสียงฮัมเพลง อย่างเช่น ลาลาบาย~
      เพื่อให้เข้ากับบริบทของเพลง เราก็เลยแปลไปว่า ลั้ลลาบาย 


    ☆爆発を起こす線を切る
    baku hatsu wo okosu sen o kiru 
    ตัดเส้นสายที่จะทำให้เกิดระเบิด
    // ท่อนนี้น่าจะหมายถึง "ให้เราตัดความสัมพันธ์กับใครก็ตามที่จะสร้างปัญหาให้เราภายหลัง"


    ⦿後ろ指さされたらその手に花束を持たせてやれ
    ushiro yubi sasare tara sono te ni hana taba o mota sete yare 
    ถ้าถูกนิ้วจี้ข้างหลัง จงมอบช่อดอกไม้ให้มือนั้นถือไว้
    // ท่อนนี้น่าจะหมายถึง "ถ้าถูกใครแกล้ง รังแก หรือทำไม่ดีใส่ ก็ขอให้เราจงยกโทษให้ภัยเขา" 
    ไม่แน่ใจว่า 後ろ指さされた (ushiro yubi sasareta) หมายถึง การแอบย่องไปข้างหลังเพื่อไปจั๊กจี้เอวทำให้ใครสักคนตกใจ หรือจะหมายถึงอย่างอื่น


    **そんなものすり潰して液体にする
    son'na mono suri tsubu shite ekitai ni suru 
    // ท่อนนี้ถ้าแปรตรงตัวจะได้ว่า "เอาสิ่งนั้นมาบดให้ละเอียด ทำให้เป็นของเหลว" (สิ่งนั้น = ความคาดหวัง / ของเหลว = เหงื่อ, น้ำตา) ถ้าแปลแบบตีความอาจจะหมายถึง ให้เราเอาความรู้สึกคาดหวังเหล่านั้น มาแปรเปลี่ยนให้เป็นหยาดเหงื่อหรือน้ำตา กล่าวคือ ถ้าเราฝันอยากทำอะไรให้สำเร็จ ขอให้เราลงมือทำ อย่างน้อยก็ได้ออกแรงเพื่อความฝัน(เกิดเหงื่อ) แม้ระหว่างทางเราอาจจะท้อ เหนื่อย หรือผิดหวังจนเกิดน้ำตา แต่ก็ยังดีกว่ามัวคาดหวังไปวันๆ โดยที่ไม่ทำอะไรเลย 


    ★目の前にあるキャンパスに何も描かなくてもいい
    me no mae ni aru kyan pasu ni nani mo egaka nakute mo ii 
    ไม่ต้องวาดเขียนอะไรถึงแคมปัสที่อยู่ตรงหน้าก็ได้
    // "แคมปัส" ในท่อนนี้คงหมายถึง บริเวณใดบริเวณหนึ่งในมหาวิทยาลัย ที่ตัวละครในเพลงกำลังมองอยู่ 



    เป็นเพลงที่มีสัญลักษณ์ในเพลงเยอะ อาจจะมีแปลผิดพลาดไป 
    หรือตีความผิดพลาดไปอย่างไรก็ต้องขออภัยไว้ด้วยนะคะ m(_ _)m
     


    ฝากอุดหนุนเพลงของศิลปินด้วยค่า :D


Views

เข้าสู่ระบบเพื่อแสดงความคิดเห็น

Log in