เราใช้คุ๊กกี้บนเว็บไซต์ของเรา กรุณาอ่านและยอมรับ นโยบายความเป็นส่วนตัว เพื่อใช้บริการเว็บไซต์ ไม่ยอมรับ
แปลเพลง AimyonKanzen Memeshe
แปลเพลง 私に彼氏ができない理由 (เหตุผลที่ฉันไม่มีแฟน) ของ Aimyon
  •  ช่วงคริสต์มาส ใครอยู่ญี่ปุ่นหรือเคยไปเที่ยวญี่ปุ่น คงจะจำภาพของเมืองที่เต็มไปด้วยหนุ่มสาวที่เดินเคียงคู่ ท่ามกลางแสงจากไฟประดับระยิบระยับสวยงาม ที่ช่วยขับเน้นบรรยากาศให้โรแมนติกมากขึ้น เพลงนี้สะท้อนถึงความรู้สึกของคนโสดที่ต้องอยู่ท่ามกลางคู่รัก ในช่วงคริสต์มาสได้เป็นอย่างดีเลยค่ะ 
    เพลงนี้ฟังสบายๆ เมโลดี้น่ารัก ลองฟังกันดูนะคะ 


    เพลง: 私に彼氏ができない理由 (watashi ni kareshi ga dekinai riyuu)
    เนื้อร้อง & ทำนอง: あいみょん (Aimyon)





    もうクリスマス そんなの困ります
    mō kurisu masu 
    son'na no komari masu 

    คริสต์มาสมาถึงแล้ว แย่ละสิแบบนั้น


    私だって今年は愛する人と
    あの光をあの場所で見たいわ
    watashi datte kotoshi wa 
    aisuru hito to ano hikari o 
    ano basho de mitai wa 

    ปีนี้ฉันก็อยากดูไฟประดับกับคนรัก
    ในสถานที่แบบนั้นบ้างจัง


    街に出れば 溢れてるカップル
    machi ni dereba 
    afure teru kappuru 

    ถ้าเข้าไปในเมืองละก็ คงเต็มไปด้วยคู่รัก


    いきつけの喫茶店は予約でいっぱい
    iki tsuke no kissaten wa 
    yoyaku de ippai 

    ร้านกาแฟเจ้าประจำถูกจับจองไปหลายโต๊ะ


    幸せそうな顔に口が曲がる
    shi-awase sōna kao ni 
    kuchi ga magaru 

    หน้าตาดูมีความสุขกัน ยิ้มแย้มแก้มปริ


    うらやましいな 楽しいんだろうな
    uraya mashii na 
    tanoshīn darou na 

    อิจฉาจัง คงสนุกกันน่าดู


    でも逃げ出したいな
    demo nige dashitai na 

    แต่ฉันอยากหนีไปไกลๆ จังน้า 


    この空間は少し照れくさい
    kono kūkan wa sukoshi tere kusai 

    ที่ว่างข้างกายนี้ทำให้ฉันเขินเล็กน้อย


    私に彼氏ができない理由は
    watashi ni kareshi ga 
    dekinai wake wa 

    เหตุผลที่ฉันไม่มีแฟน


    極度の人見知りと好きな人に
    気づかない鈍感さかな?
    kyokudo no hito mishiri to 
    sukina hito ni kidzu kanai
    donkan sa kana? 

    เพราะเข้ากับคนอื่นได้ยากสุดๆ
    และคนที่ฉันชอบ เขารู้ตัวช้าหรือเปล่านะ


    もうバレンタイン誰かにあげたい
    mō Barentain dareka ni agetai 

    วันวาเลนไทน์แล้ว
    อยากให้ของขวัญใครกับสักคนบ้าง 


    私にも今年は愛する人が
    突然現れること願ってたのに
    watashi ni mo kotoshi wa 
    aisuru hito ga totsuzen 
    ara wareru koto negatte ta noni 

    ทั้งที่ปีนี้ฉันอธิษฐาน
    ขอให้คนรักปรากฏตัวขึ้นมาได้แล้ว


    この季節にかぎって
    ひと肌も恋しくなる
    kono kisetsu ni kagitte
    hito hada mo koishiku naru

    ในช่วงฤดูกาลนี้เท่านั้น
    ที่จะคิดถึงไออุ่นของผิวกายขึ้นมา


    でも自信がないの
    今日もこたつにうずくまる
    demo jishin ga nai no
    kyō mo kotatsu ni uzuku maru 

    แต่ว่าฉันไม่มั่นใจเลย
    วันนี้ก็ซุกตัวอยู่ในโต๊ะโคทะสึเช่นเคย*


    私に彼氏ができない理由は
    watashi ni kareshi ga
    dekinai wake wa 

    เหตุผลที่ฉันไม่มีแฟน


    理想の高さと夢見がちな
    恋愛に憧れてるからかな?
    risō no takasa to yume migachi na
    ren'ai ni akogare teru kara kana? 

    คงเพราะสเป็กสูงไป
    และใฝ่ฝันถึงความรักที่เพ้อเจ้อใช่ไหม


    うらやましいな 楽しいんだろうな
    uraya mashii na
    tanoshīn darou na 

    อิจฉาจัง คงสนุกกันน่าดู


    でも逃げ出したいな
    demo nige dashitai na 

    แต่ฉันอยากหนีไปไกลๆ จังน้า

     
    この空間は少し照れくさい
    kono kūkan wa sukoshi tere kusai 

    ที่ว่างข้างกายนี้ทำให้ฉันเขินเล็กน้อย


    もし私に彼氏ができた冬休みは
    恋人の定番のデートコースを歩きたい
    moshi watashi ni kareshi ga 
    dekita fuyu yasumi wa 
    koibito no teiban no 
    dēto kōsu o arukitai 

    ถ้าฉันมีแฟนละก็ ช่วงวันหยุดฤดูหนาว 
    อยากไปเดินเล่นตามสถานที่ที่จัดไว้สำหรับคู่รัก


    私に彼氏ができない理由は
    watashi ni kareshi ga
    dekinai wake wa 

    เหตุผลที่ฉันไม่มีแฟน


    極度の人見知りと好きな人に
    気づかない鈍感さかな?
    kyokudo no hito mishiri to 
    sukina hito ni kidzu kanai 
    donkan sa kana? 

    เพราะเข้ากับคนอื่นได้ยากสุดๆ
    และคนที่ฉันชอบ เขารู้ตัวช้าหรือเปล่านะ


    そうかな
    sō ka na

    เป็นแบบนั้นรึเปล่านะ




    -----------------------------------
    head blog photo by Catherine Kerr on Unsplash




    แนะนำบทความเพิ่มค่ะ เผื่อใครอยากเข้าใจบรรยากาศช่วงคริสต์มาสของญี่ปุ่น เทศกาลทำร้ายคนโสด 

    * こたつ = โต๊ะโคทะสึ เป็นโต๊ะที่ให้ความอบอุ่นแก่ร่างกาย นิยมใช้ในฤดูหนาว ลักษณะดังภาพ ↓


    * สภาพที่บอกว่าซุกตัว/ขดตัวอยู่ในโต๊ะโคทะสึ  
    (ความหมายของ うずくまる; uzukumaru) ↓


    ถ้าชอบใจถูกใจยังไง ฝากอุดหนุนเพลงของศิลปินด้วยนะคะ :)



    // ไอมยอนขึ้นปกนิตยสาร ROCKIN'ON JAPAN ฉบับปี 2019 เดือนกุมภาพันธ์ 
    เผื่อใครอยากซื้อ คลิกที่นี่ค่ะ 
    http://www.rockinon.co.jp/product/magazine/144809


Views

เข้าสู่ระบบเพื่อแสดงความคิดเห็น

Log in
gu_a_i (@gu_a_i)
อยากทราบประวัตินักร้องค่า เคยแปลไว้ไหมคะ
Kanzen Memeshe (@k_memeshe)
@gu_a_i ยังไม่เคยแปลเลยค่า ไว้ถ้ามีเวลาว่างยังไงจะลองแปลดูนะคะ แต่กว่าจะว่างยาวๆ ก็ช่วงเดือนพฤษภานู่นเลยค่ะ555
Kanzen Memeshe (@k_memeshe)
@gu_a_i สวัสดีค่า มาส่งข่าวว่าตอนนี้แปลประวัติ Aimyon เสร็จแล้วนะคะ เข้าไปอ่านได้ตามลิงค์นี้เลยค่า :D→  https://minimore.com/b/nq9c$/3
Sarane Champa (@Sarane)
ว่าวววว
Kanzen Memeshe (@k_memeshe)
@Sarane เพลงนี้ก็น่ารักอีกแล้ววว :D