เราใช้คุ๊กกี้บนเว็บไซต์ของเรา กรุณาอ่านและยอมรับ นโยบายความเป็นส่วนตัว เพื่อใช้บริการเว็บไซต์ ไม่ยอมรับ
SONGSBRING ME THE HORIZON TH
แปลเพลง Visions - Bring Me The Horizon
  • "death or glory"

    Title: Visions
    Artists: Bring Me The Horizon
    Album: There Is a Hell Believe Me I've Seen It, There Is a Heaven Let's Keep It a Secret (2011)

    เพลงนี้เป็นเพลงที่ 8 ในสตูดิโออัลบั้มลำดับที่ 3 ของ Bring Me The Horizon ซึ่งเนื้อหาของเพลงต่างจากเพลงอื่นๆในอัลบั้มที่มักพูดถึงประเด็นการติดยาเสพติด

    Visions เป็นเพลงที่กล่าวถึงการมีชีวิตโดยเปรียบเทียบกับสงคราม ที่เราทุกคนเป็นดั่งทหารที่ต้องกัดฟันกับศึกที่มีชื่อว่าชีวิต ความหวังในการหลุดพ้นความโกลาหลไปสู่ความสงบ การพยายามดิ้นรนเพื่อค้นหาความหมายของสิ่งต่างๆจนลืมไปว่าคำตอบก็อยู่แค่เอื้อม

    เราเลือกเพลงนี้มาแปลเป็นเพลงแรกเพราะว่าเพลงนี้เป็นเพลงที่ช่วยให้เราผ่านช่วงเวลาที่มืดมนที่สุดในชีวิตมาได้ เป็นทั้งกำลังใจและแรงผลักดัน เรายึดถือท่อน death or glory เป็นเหมือนคติประจำใจ และเสียงร้องของโอลิเวอร์ที่บอกว่าให้อดทนอีกหน่อยก็พาเรามีชีวิตมาถึงจุดนี้ เราขอให้เพลงนี้ไปเติมเต็มทุกๆคนที่หมดแรงให้สู้ต่อไปนะคะ :D



    This is a call to arms, so grab your guns and get your horses
    Only the dead have seen the end of this fight
    This is a call to arms, so all you fallen soldiers, sing with me
    Death or glory


    นี่คือเสียงเรียกให้เข้าประจำการ ฉะนั้นไปหยิบปืนและนำม้าของพวกคุณมาซะ
    มีเพียงผู้ที่ตายไปแล้วเท่านั้นที่ได้เห็นจุดจบของการต่อสู้นี้
    นี่คือคำสั่งให้เข้าประจำการ ฉะนั้นเหล่าทหารที่ล่วงลับ กู่ร้องออกมาพร้อมกันว่า
    "ชะตาสิ้นหรือเกรียงไกร"

    So march with me if you believe there's any hope for us
    I've been hiding in these trenches for far too long
    All is fair in love and war or so they tell me
    All is fair in love and war or so they say


    มาร่วมก้าวทัพไปด้วยกันหากคุณเชื่อว่ามันยังคงมีความหวังสำหรับพวกเรา
    ผมได้หลบซ่อนอยู่ในหลุมนี้มานานเกินพอแล้ว
    ทุกอย่าง ทุกการกระทำล้วนยุติธรรมในเรื่องรักและสงครามหรือก็ตามพวกเขาบอกกับผม
    ทุกอย่าง ทุกการกระทำล้วนยุติธรรมในเรื่องรักและสงครามหรือก็ตามพวกเขาพูดกัน

    • all is fair in love and war มีความหมายโดยนัยที่หมายถึงในสถานการณ์ที่บีบบังคับ หรือคับขัน การกระทำใดๆเพื่อให้บรรลุจุดประสงค์ก็ตามล้วนไม่มีผิด เช่น ในสงครามที่ใครๆก็อยากได้รับชัยชนะ เช่นนั้นแล้วจะเล่นวิธีสกปรกเท่าไหนก็ได้เพื่อนำมาซึ่งเป้าหมายนั้น

    Come on, come on, there has to be a better way
    Get up, get up, let's leave this mess
    I know a place that we can get away from all of this
    Come on, come on, get up, get up

    เร็วเข้า มาเถอะ มันจะต้องมีหนทางที่ดีกว่านี้แน่ๆ
    ลุกขึ้นมา ลุกไปจากความยุ่งเหยิงนี้เถอะ
    ผมรู้จักที่ๆนึงที่เราสามารถจะหนีพ้นจากทั้งหมดทั้งปวงนี้ได้
    เร็วเข้า มาเถอะ รีบลุกขึ้นมา

    I've been dreaming of us leaving
    Everything and everyone we've ever known
    I've been thinking all these visions
    Must be a sign, so hold on and don't let go


    ผมเฝ้าฝันถึงวันที่พวกเราจะได้จากไป
    ละทิ้งทุกๆอย่างและทุกคนที่เราเคยรู้จัก
    ผมเฝ้านึกถึงภาพฝันเหล่านั้น
    จะต้องเป็นสัญญาณ เพราะฉะนั้นอดทนอีกนิดและอย่าพึ่งยอมแพ้นะ

    No, we can't leave till you tell me everything
    So come clean, don't talk in tongues, talk in tongues
    It's time to bring out your dead
    And all the skeletons that you've been hiding
    Tell me everything I need to know


    ไม่ พวกเรายังไปไหนไม่ได้จนกว่าคุณจะบอกทุกอย่างกับผม
    ซื่อสัตย์กับผม ตรงๆมาเลย อย่ามัวแต่พูดไม่รู้เรื่องอยู่เลย
    ถึงเวลาที่จะเอาศพของคุณออกมา
    และโครงกระดูกที่คุณซ่อนมันเอาไว้
    บอกทุกๆสิ่งที่ผมจำเป็นต้องรู้มา

    • talk in tongues หรืออาการ glossolalia คือการออกเสียงคำหรือพยางค์ที่เหมือนกับการพูดแต่ขาดความหมายที่สามารถเข้าใจได้ ในบางกรณีการ talk in tongues กลายเป็นส่วนนึงของพิธีกรรมนศาสนาคริสต์ที่ถูกเชื่อว่าเป็นภาษาทิพย์ หรือภาษาของพระเจ้า (divine language) ตัวอย่าง
    • bring out your dead เป็นวลีที่พูดกันอย่างแพร่หลายในยุคศตรรษที่ 14 หรือในช่วงกาฬมรณะ (The Black Death) เนื่องจากมีผู้คนล้มตายเป็นจำนวนมากจึงมีการลากรถเข็นศพไปตามเมืองพร้อมตะโกน "เอาศพของพวกคุณออกมา" เพื่อให้คนรู้และนำศพในบ้านของพวกเขา ไม่ว่าจะเป็นครอบครัวหรือเพื่อนที่ตายจากกาฬโรคออกมา

    I couldn't see a thing till I shut my eyes
    I never knew a thing till I lost my mind
    I would sell my soul to know it all, but I held the keys all this time

    ผมไม่สามารถจะเห็นอะไรได้เลยจนกระทั่งหลับตาลง
    ผมไม่เคยจะรู้อะไรเลยจนผมได้เสียสติไป
    ผมยอมจะขายวิญญาณเพื่อที่จะรู้ทุกๆสิ่ง ทุกๆอย่าง แต่ผมกำกุญแจสู่คำตอบมาโดยตลอด

    I've been dreaming of us leaving
    Everything and everyone we've ever known
    I've been thinking all these visions
    Must be a sign, so hold on and don't let go

    ผมเฝ้าฝันถึงวันที่พวกเราจะได้จากไป
    ละทิ้งทุกๆอย่างและทุกคนที่เราเคยรู้จัก
    ผมเฝ้านึกถึงภาพฝันเหล่านั้น
    จะต้องเป็นสัญญาณ เพราะฉะนั้นอดทนอีกนิดและอย่าพึ่งยอมแพ้นะ

    lyrics from genius.com
    translation by Bring Me The Horizon TH (@BMTH_TH)

Views

เข้าสู่ระบบเพื่อแสดงความคิดเห็น

Log in