Their Songs, My MoodsFleur.
แปลเพลง mother tongue - Bring Me The Horizon
  • "So don’t say you love me fala amo"

    หวานมากกกกกก หวานน้ำตาลหก มดขึ้นเต็มไปหมดแล้ว เนื่องจากเสียงของโอลี่เดี๋ยวดีเดี๋ยวหาย ว้ากเหมือนก่อนไม่ค่อยได้ ก็เลยทำเพลงแนวป็อปร็อกหวาน ๆ มาให้เราฟังกัน ถึงแม้แฟนคลับหลายคนจะไม่ค่อยชอบใจเท่าไหร่ แต่สำหรับเราเพลงนี้มันดีมาก! 

    mother tongue เป็นเพลงในอัลบั้ม amo (ซึ่งเป็นคำภาษาโปรตุเกส แปลว่า "รัก") เพลงนี้โอลี่แต่งให้ภรรยาของเขา Alissa Salls ซึ่งเธอเป็นคนบราซิลและใช้ภาษาโปรตุเกสเป็นภาษาแม่ โอลี่บอกว่า เพลงนี้เป็นเพลงรักซื่อ ๆ ที่เล่าเรื่องราวตอนที่พบกันและเต็มไปด้วยความรู้สึกมากมายที่เขามีต่อภรรยา 

    สำหรับเรา เนื้อเพลงท่อนฮุคเป็นอะไรที่ติดหูมากกกกกก เราชอบการเปรียบเทียบการบอกรักสองภาษา ฟังผ่าน ๆ อาจจะเฉย ๆ แต่พอหาความหมายก็บู้มมมม เขินตัวแตกไปเลยค่ะ "So don't say you love fala amo"  fala amo หมายถึง พูดคำว่า "รัก" โอลี่จะสื่อว่า เขาอยากให้ภรรยาพูดว่ารักเป็นภาษาโปรตุเกสแทนการบอกรักเป็นภาษาอังกฤษธรรมดา ๆ อันที่จริงเพลงนี้ทำให้เรารู้สึกว่า ไม่ว่าจะพูดภาษาอะไร แค่ใช้ใจก็สื่อสารกันรู้เรื่อง

    หวานขนาดนี้ก็อย่ารอช้า ไปฟังเพลงพร้อมอ่านคำแปลกันเลยดีกว่า 




    mother tongue - ภาษาแม่

    I didn’t see it coming

    But I never really had much faith

    In the universe’s magic,

    Til’ it pulled us to that time & place

     

    ผมไม่คิดว่ามันจะเกิดขึ้น 

    แต่ผมก็ไม่เคยเชื่อ

    ในความมหัศจรรย์ของจักรวาล

    จนกระทั่งมันดึงดูดเราให้มาเจอกันที่นั้น ตอนนั้น

     

    & I’ll never forget

    When the floodgates opened

    We cried an ocean

    It still got me choking

    It’s hard to explain

     

    ผมจะไม่มีวันลืม

    พอลืมตาขึ้น

    น้ำตาก็ไหลเป็นสายเลือด

    มันยังทำให้ผมจุกอก

    ยากที่จะอธิบาย

     

    I know you know me

    You don’t have to show me

    I feel your lonely

    No need to explain

     

    ผมรู้ว่าคุณเข้าใจผม

    คุณไม่ต้องแสดงให้ผมดูหรอก

    ผมสัมผัสได้ว่าคุณเหงา

    ไม่จำเป็นต้องอธิบาย

     

    So don’t say you love me fala amo.

    Just let your heart speak up & I’ll know.

    No amount of words can ever find a way

    To make sense of this,

    So I wanna hear your mother tongue.

     

    ฉะนั้นอย่าพูดว่าคุณรักผม พูดว่า รักด้วยภาษาแม่ของคุณสิ

    แค่ปล่อยให้ใจของคุณพูดออกมา เดี๋ยวผมก็เข้าใจ

    ไม่ว่าจะกี่คำก็ไม่สามารถอธิบาย

    ให้เข้าใจเรื่องนี้ได้

    ผมเลยอยากได้ยินคุณพูดภาษาแม่ของคุณ

     

    And yeah I could be punching*

    But I always tend to fluctuate

    I feel sick but I’m buzzing,

    oh love I’m in trouble,

    I’m sorry, but you got me gushing all over the place

    And I don’t wanna get wet

     

    ก็ใช่ ผมอาจจะคบกับคนที่ดีเกินไปสำหรับตัวเอง

    แต่ผมกลับเป็นคนที่อารมณ์ขึ้นๆ ลง ๆ

    ผมรู้สึกไม่ค่อยดีแต่กลับมีความสุข

    โอ้ ที่รัก งานเข้าแล้วล่ะ

    ผมขอโทษ แต่คุณทำให้อารมณ์ผมพุ่งพร่านออกมาเต็มไปหมด

    และผมไม่ได้ต้องการให้เป็นแบบนี้

     

    But I think were chosen

    Like our fates were woven

    and all of those bad choices

    Were left turns on the way

     

    แต่ผมคิดว่าเราเกิดมาคู่กัน

    เหมือนพรหมลิขิตกำหนดไว้แล้ว

    ส่วนตัวเลือกที่ไม่ดีทั้งหมดนั้น

    ก็ถูกทิ้งไว้ตามทาง

     

    So don’t say you love me fala amo.

    Just let your heart speak up & I’ll know.

    No amount of words can ever find a way

    To make sense of this,

    So I wanna hear your mother tongue.

     

    ฉะนั้นอย่าพูดว่าคุณรักผม พูดว่า รักด้วยภาษาแม่ของคุณสิ

    แค่ปล่อยให้ใจของคุณพูดออกมา เดี๋ยวผมก็เข้าใจ

    ไม่ว่าจะกี่คำก็ไม่สามารถอธิบาย

    ให้เข้าใจเรื่องนี้ได้

    ผมเลยอยากได้ยินคุณพูดภาษาแม่ของคุณ

     

    I think the best way to explain it is like

    Kinda like that, but more   

    Yeah That makes sense right, like, like, like

     

    ผมคิดว่าวิธีที่ดีสุดที่จะอธิบายมันได้ คือแบบ

    ประมาณนั้นแหละ แต่มากกว่านี้

    ใช่ นั่นเข้าท่าเลยแหละ เหมือน...

     

    So don’t say you love me fala amo.

    Just let your heart speak up & I’ll know.

    No amount of words can ever find a way

    To make sense of this,

    So I wanna hear your mother tongue.

     

    ฉะนั้นอย่าพูดว่าคุณรักผม พูดว่า รักด้วยภาษาแม่ของคุณสิ

    แค่ปล่อยให้ใจของคุณพูดออกมา เดี๋ยวผมก็เข้าใจ

    ไม่ว่าจะกี่คำก็ไม่สามารถอธิบาย

    ให้เข้าใจเรื่องนี้ได้

    ผมเลยอยากได้ยินคุณพูดภาษาแม่ของคุณ


    ศัพท์น่ารู้


    punch (above your weight) = having a romantic relationship with someone who is a lot more attractive than you are

                                                                                                                         (Macmillan Dictionary)


    *I could be punching ในเพลง น่าจะหมายถึงว่าโอลี่ได้แต่งงานกับผู้หญิงที่ดูดีกว่าตัวเขาค่ะ 


    ฟังแล้วก็เขิน ยิ่งเด็กเรียนภาษาอย่างเราฟังแล้วก็ยิ่งเขินกับการเล่นคำต่างภาษา ลองคิดภาพแฟนเราเป็นคนต่างชาติแล้วอยากให้เราบอกรักเขาเป็นภาษาไทย เพียงเพราะเขาชอบฟังเราพูดภาษาแม่ ฮือออ เขินตายเลยค่ะ...


    อย่างไรก็ตาม ขอให้ทุกคนมีความสุขกับการฟังเพลงนะคะ ♥


    ติชมได้ตามสบายเลยค่ะ และหากมีข้อผิดพลาดประการใด ต้องขออภัยมา ณ ที่นี้ด้วย
    แล้วพบกันใหม่ใน Their Songs, My Moods เพลงหน้า
    Bise

    Lyrics & header from Bring Me The Horizon YouTube
Views

เข้าสู่ระบบเพื่อแสดงความคิดเห็น

Log in