เราใช้คุ๊กกี้บนเว็บไซต์ของเรา กรุณาอ่านและยอมรับ นโยบายความเป็นส่วนตัว เพื่อใช้บริการเว็บไซต์ ไม่ยอมรับ
แปลเพลง SHE'SKanzen Memeshe
แปลเพลง プルースト (Proust) ของ SHE'S
  •  ชื่อเพลงนี้เกี่ยวข้องกับ "Proust effect (プルースト効果)" ปรากฏการณ์ที่กลิ่นของอะไรบางอย่างสามารถเรียกความทรงจำในอดีตให้ผุดขึ้นมาในห้วงความคิดอย่างกะทันหันได้ มีที่มาจากฉากหนึ่งในนวนิยายเรื่อง In Search of Lost Time ผลงานชิ้นเอกของ Marcel Proust (มาร์แซล พรูสต์) นักเขียนชาวฝรั่งเศส โดยมีฉากที่ตัวละครหนึ่งในนวนิยายเรื่องนี้เอาขนมม้าดแลนจุ่มชาแล้วทาน พอได้ลิ้มรสขนมม้าดแลน (Madeleine) กลิ่นและสัมผัสของขนมก็รื้อฟื้นความทรงจำในสมัยเด็กของเขาให้ปรากฏแจ่มชัดขึ้นมา 
    บทสัมภาษณ์ของเรียวมะเกี่ยวกับเพลงプルースト: https://realsound.jp/2017/01/post-11065.html

    เพลงนี้เล่าถึงเรื่องราวในความทรงจำของตัวละครหนึ่งที่เคยมีช่วงเวลาดีๆ กับคนที่เขารัก และยังจดจำทุกสิ่งทุกอย่างได้แจ่มชัด ราวกับว่าพึ่งเกิดขึ้นเมื่อวาน ในขณะที่ความเป็นจริงไม่ได้เป็นเช่นนั้น ไม่ว่าเวลาจะผ่านไปนานเท่าไร เขาก็ยังลืมเธอไม่ได้ เขาจึงตัดสินใจว่าจะขอจดจำกลิ่นอายเจือจางของเธอผู้ที่เขาเคยรักเอาไว้อย่างนี้ และมีชีวิตอยู่ต่อไป 



    เนื้อร้อง & ทำนอง: 井上竜馬 (Inoue Ryoma)




    夕立は止み
    Yūdachi wa yami 

    สายฝนฤดูร้อนที่ตกหนักเพียงชั่วครู่● 
    ได้หยุดตกแล้ว


    青年は微笑み歩き始めた
    seinen wa 
    hoho emi aruki haji meta 

    หนุ่มสาวยิ้มแย้มและเริ่มออกเดินทาง


    風車は回り
    fuusha wa mawari 

    กังหันลมหมุนไป


    花々は一面を彩っている
    hana bana wa 
    ichimen o iro dotte iru 

    ดอกไม้หลากชนิดแต่งแต้มสีสัน
    มองดูเป็นผืนเดียวกัน


    あれから何年経って どれだけ歩いた?
    are kara nan nen tatte 
    dore dake aruita? 

    ตั้งแต่คราวนั้นผ่านผันมาหลายปี 
    เธอเดินทางไปไกลแค่ไหนแล้ว?


    まだ僕は何処にいるかもおぼつかないまま
    Mada boku wa doko ni iru kamo 
    obo tsukanai mama 

    ส่วนผมนั้น ยังไม่รู้แน่ชัดเลยว่าตัวเองอยู่ที่ไหน


    今なら言えるよ
    ima nara ieru yo 

    ถ้าเป็นตอนนี้คงพูดได้แล้วว่า...


    Goodbye to you, good love for me
    And I dream again

    ลาก่อนนะเธอ
    มันเป็นความรักที่ดีสำหรับผม
    และผมจะขอฝันต่อไป


    愛した残り香の中 君を思い出す
    ai shita nokori ga no naka 
    kimi wo omoi dasu 

    กลิ่นอายของเธอที่หลงเหลืออยู่
    กลิ่นอายนั้นที่ผมเคยรัก
    ทำให้นึกถึงเธอขึ้นมา 


    胸のボタンは一つずつ
    子供のように掛け違え
    mune no botan wa hitotsu zutsu 
    kodomo no yō ni kake chigae 

    ผมติดกระดุมตรงหน้าอก
    ผิดไปทีละเม็ดเหมือนเด็กๆ*


    戻らぬ日々に恋い焦がれ
    modo ranu hibi ni koi kogare 

    รักและผูกพันในคืนวันที่ย้อนกลับไปไม่ได้


    影ばかりが先へ行く
    kage bakari ga saki e yuku 

    มีแค่เงาของผมเท่านั้นที่มุ่งเดินไปข้างหน้า


    零れた言葉が 僕の頭で響く
    kobo reta kotoba ga
    boku no atama de hibiku 

    ถ้อยคำที่หลั่งไหลพรั่งพรูออกมา
    ดังก้องอยู่ในหัวผม


    忘れないように何度も呟いてるから
    wasure nai yō ni nando mo
    tsubuyai teru kara 

    บ่นพึมพำนับครั้งไม่ถ้วน
    เพื่อให้ไม่ลืมมันไป


    今なら言えるよ
    ima nara ieru yo 

    ถ้าเป็นตอนนี้คงพูดได้แล้วว่า...


    Goodbye to you, good love for me
    And I dream again

    ลาก่อนนะเธอ 
    มันเป็นความรักที่ดีสำหรับผม
    และผมจะขอฝันต่อไป


    愛した残り香の中 君が映ってる
    ai shita nokori ga no naka
    kimi ga utsutte ru 

    กลิ่นอายของเธอที่หลงเหลืออยู่
    กลิ่นอายนั้นที่ผมเคยรัก
    ยังสะท้อนภาพของเธออยู่


    別れが出逢わせ 回っていく
    wakare ga de awase mawatte iku 

    การพลัดพรากทำให้ได้พบเจอ
    หมุนเวียนเปลี่ยนผันไปอย่างนี้


    全てが一部となって 僕を作っている
    subete ga ichibu to natte
    boku o tsukutte iru 

    ทุกสิ่งทุกอย่างจะกลายเป็นส่วนหนึ่ง
    ที่สรรค์สร้างตัวผมขึ้นมา


    これからの事 これまでの事
    誰に話すわけでもなく
    kore kara no koto kore made no koto 
    dare ni hanasu wake demo naku 

    ทั้งเรื่องราวในอดีต และเรื่องราวต่อจากนี้
    ไม่ใช่เรื่องที่จะพูดกับใครได้


    振り返っても君はいない
    furi kaette mo kimi wa inai 

    ต่อให้มองย้อนกลับไป 
    ก็ไม่มีเธออยู่เสียแล้ว


    ああ 春が来るんだな
    āa haru ga kurun da na 

    อา.. ฤดูใบไม้ผลิได้มาเยือนแล้วสินะ


    もう行かなきゃ
    mō ika nakya 

    ผมต้องไปแล้วล่ะ


    悲しくて辛くても陽は昇る
    kanashi kute tsura kute mo
    hi wa noboru 

    แม้จะเศร้าโศกเสียใจ แต่รุ่งอรุณจะมาเยือน★


    失くしたから見つけられるんだ
    naku shita kara 
    mitsuke rarerun da 

    เพราะสูญเสียเราจึงค้นพบบางสิ่ง


    Goodbye to you, good love for me
    And I walk away

    ลาก่อนนะเธอ
    มันเป็นความรักที่ดีสำหรับผม
    และผมจะขอเดินจากไป


    愛した残り香連れて 僕は生きて行く
    ai shita nokori ga tsurete 
    boku wa ikite iku 

    ผมจะมีชีวิตอยู่ต่อไป 
    และเอากลิ่นอายที่หลงเหลืออยู่ของเธอ
    ที่ผมเคยรักติดตัวไปด้วย 


    Goodbye to you, good love for me
    And I breath again

    ลาก่อนนะเธอ
    มันเป็นความรักที่ดีสำหรับผม
    และผมจะได้หายใจอีกครั้ง


    愛した花束を抱いて 君も生きて行く
    ai shita hana taba o daite 
    kimi mo ikite iku 

    โอบกอดช่อดอกไม้ที่เคยรักเอาไว้
    เธอเองก็มีชีวิตอยู่ต่อไป


    柔らかな気配 消えることはない
    yawara kana kehai 
    kieru koto wanai

    สัมผัสที่นุ่มละมุนนี้ จะไม่มีทางลบเลือนหาย





    ----------------------------------------------



    ●夕立 (Yūdachi) หมายถึง ฝนที่ตกหนักเพียงช่วงเวลาสั้นๆ ในช่วงฤดูร้อน มักตกช่วงเวลาบ่ายๆ ถึงเย็น และตกลงมาอย่างกะทันหัน พร้อมกับมีเสียงฟ้าร้องดังเป็นระยะๆ 


    * 胸のボタンは一つずつ
    子供のように掛け違え
    mune no botan wa hitotsu zutsu 
    kodomo no yō ni kake chigae 
    ติดกระดุมตรงหน้าอกผิดไปทีละเม็ดเหมือนเด็กๆ
    • ท่อนนี้จะสื่อสารว่าพอติดกระดุมเม็ดแรกผิด เม็ดต่อไปก็ผิดตามๆ กัน ในกรณีตัวละครเพลงนี้ เขาคงยังลืมเธอไม่ได้ แล้วอาการลืมไม่ได้ของเขาคงส่งผลกระทบต่อชีวิตหลายอย่างเป็นทอดๆ ไป


    ★悲しくて辛くても陽は昇る
    kanashi kute tsura kute mo hi wa noboru 
    แม้จะเศร้าโศกเสียใจ แต่รุ่งอรุณจะมาเยือน

    • 陽は昇る (hi wa noboru) ในท่อนนี้หมายถึง (1) ช่วงเวลาที่เคลื่อนผ่านจากกลางคืนเป็นยามเช้า และ (2) พระอาทิตย์ขึ้นจากเส้นขอบฟ้า




    ----------------------------------------------
    // ยังไม่เคยอ่าน In search of lost time ของ Marcel Proust เลยอะ ต้องลองหามาอ่านบ้างแล้ว
     ฝากอุดหนุนเพลงของศิลปินด้วยนะคะ :D



Views

เข้าสู่ระบบเพื่อแสดงความคิดเห็น

Log in