เราใช้คุ๊กกี้บนเว็บไซต์ของเรา กรุณาอ่านและยอมรับ นโยบายความเป็นส่วนตัว เพื่อใช้บริการเว็บไซต์ ไม่ยอมรับ
people die from boredom, so i'm up here for my fave songschrd
1 , bambi - hippo campus
  • music video :


    แม้ว่าเพลงนี้จะมีท่วงทำนองที่สนุกสนานแต่เนื้อเพลงกลับสวนทางกันอย่างเห็นได้ชัด  ‘Bambi’ มีเนื้อหาเกี่ยวกับการโดนครอบงำโดยอาการทางจิตและสภาวะไม่มั่นคงทางอารมณ์เหมือนกับที่ แซค ซัตตัน มือเบสของวงเคยกล่าวเอาไว้ในบทสัมพาษณ์หนึ่งว่า

    เพลงนี้เกี่ยวกับการไม่สามารถควบคุมอารมณ์ที่แปรปรวนของตนได้และการพยายามที่จะสร้างความกล้าให้กับตัวเองที่จะเอาชนะมัน"

    Perhaps it’s an upbeat song, but the lyrics of 'Bambi' are all about mental disorder and a lack of mental stability. Like what Zach Sutton said in an interview

    “a song about ‘feeling a lack of control over your mood swings, and trying to embolden the part of  yourself that could help you get through that,”

     

    I swear to God, I wasn't born to fight

    ฉันสาบานต่อพระเจ้าได้เลยว่าฉันไม่ได้เกิดมาเพื่อต่อสู้

    Maybe just a little bit, enough to make me sick of it

    แม้ว่าอาจจะมีบ้างเล็กน้อย แต่ก็มากพอที่จะทำให้ฉันเบื่อมันเต็มที

    But I-I-I-I can read between the lines

    แต่ฉันพอจะเข้าใจได้นะ

    I want to run from everything

    ฉันอยากจะวิ่งหนีทุกสิ่งทุกอย่าง

    But my legs won't work, it's clear to me

    แต่ขาของฉันมันกลับใช้งานไม่ได้ ซึ่งมันก็ดูจะชัดเจนแล้วสำหรับฉัน

     

    I-I-I-I haven't been much myself

    ฉันไม่เคยเป็นตัวของตัวเองขนาดนี้มาก่อน

    And I feel like my friends are being put through this hell

    และฉันรู้สึกเหมือนว่าเหล่าเพื่อนๆของฉันต่างถูกดึงเข้ามาในนรกแห่งนี้

    Feeling, I think that I'm living, if you could call it living

    ความรู้สึกฉันคิดว่าฉันกำลังมีชีวิตอยู่ ถ้าคุณเรียกมันว่าการมีชีวิตนะ

    So brash and unforgiven

    ช่างน่าละอายและไม่ควรแก่การให้อภัย

    Ruled by the vibe I'm bringing

    ถูกครอบงำโดยความรู้สึกจากตัวฉันเอง

    Serving myself

    รับใช้ตนเอง

    Serving myself

    รับใช้ตนเอง

     

    The timing's poor I know it's never right

    เป็นช่วงเวลาที่เลวร้ายเสียจริง ฉันรู้ว่ามันไม่เคยดีสักครั้งหรอก

    It's hard to see this time of night

    มันยากที่จะได้เห็นเวลาแบบนี้ในตอนกลางคืน

    Hard to know the reasons why I fucked it up again

    ยากที่จะรู้ได้ว่าทำไมฉันถึงทำมันพังอีกครั้ง

    Still I breathe a sigh

    ฉันยังคงถอนหายใจ

    It doesn't seem so lucky now

    ยังคงดูเหมือนว่าโชคจะยังไม่เข้าข้างเท่าไร

    Maybe I can figure out why-y-y-y

    บางทีฉันอาจหาคำตอบได้ว่าทำไม

     

    I-I-I-I haven't been much myself

    ฉันไม่เคยเป็นตัวของตัวเองขนาดนี้มาก่อน

    And I feel like my friends are being put through this hell

    และฉันรู้สึกเหมือนว่าเหล่าเพื่อนๆของฉันต่างถูกดึงเข้ามาในนรกแห่งนี้

    Feeling, I think that I'm living, if you could call it living

    ความรู้สึกฉันคิดว่าฉันกำลังมีชีวิตอยู่ ถ้าคุณเรียกมันว่าการมีชีวิตนะ

    So brash and unforgiven

    ช่างน่าละอายและไม่ควรแก่การให้อภัย

    Ruled by the vibe I'm bringing

    ถูกครอบงำโดยความรู้สึกจากตัวฉันเอง

    Serving myself

    รับใช้ตนเอง

    Serving myself

    รับใช้ตนเอง

     

    Wait and see, I'll be making my own way now

    โปรดรอและเฝ้าดู ฉันจะสร้างทางเดินของฉันเอง

    I'll be making my own way now, to where I got to be

    ฉันจะสร้างทางเดินของฉันเอง ไปยังที่ที่ฉันควรจะอยู่

    Wait and see, I'll be making my own way now

    โปรดรอและเฝ้าดู ฉันจะสร้างทางเดินของฉันเอง

    I'll be making my own way now, to where I got to be

    ฉันจะสร้างทางเดินของฉันเอง ไปยังที่ที่ฉันควรจะอยู่

    (I-I-I-I haven't been much myself)

    (ฉันไม่เคยรู้สึกเป็นตัวของตัวเองขนาดนี้มาก่อน)

    Wait and see, I'll be making my own way now

    โปรดรอและเฝ้าดู ฉันจะสร้างทางเดินของฉันเอง

    (And I feel like my friends are being put through this hell I'm feeling)

    (และฉันรู้สึกเหมือนเหล่าเพื่อนๆของฉันต่างถูกดึงเข้ามาในนรกแห่งนี้ที่ฉันกำลังเผชิญอยู่)

    I'll be making my own way now to where I got to be

    ฉันจะสร้างทางเดินของฉันเอง ไปยังที่ที่ฉันควรจะอยู่

    (I think that I'm living, if you could call it living)

    (ความรู้สึก ฉันคิดว่าฉันกำลังมีชีวิตอยู่ ถ้าคุณเรียกมันว่าการมีชีวิตนะ)

    Wait and see, I'll be making my own way now

    โปรดรอและเฝ้าดู ฉันจะสร้างทางเดินของฉันเอง

    (So brash and unforgiving)

    (ช่างน่าละอายและไม่ควรให้อภัย)

    I'll be making my own way now to where I got to be

    ฉันจะสร้างทางเดินของฉันเอง ไปยังที่ที่ฉันควรจะอยู่

    (Ruled by the vibe I'm bringing)

    (ถูกครอบงำโดยความรู้สึกจากตัวฉันเอง)

    Serving myself

    รับใช้ตัวเอง

    Serving myself

    รับใช้ตัวเอง


    English lyrics from genius.com

    translated to Thai by me

    นี่เป็นการแปลครั้งแรกของเรา อาจจะดูแปลกๆไปหน่อย ถ้าเราขาดตกบกพร่องหรือผิดพลาดประการใดก็ต้องขอโทษไว้ตรงนี้ด้วยนะคะ

    ยังไงก็ต้องขอขอบคุณที่กดเข้ามาอ่านกันนะคะ


เข้าสู่ระบบเพื่อแสดงความคิดเห็น

Log in