music stationsoorinne
เพลงของ The Script ทำให้คุณรู้สึกอกหักแค่ไหน?
  •  How much The Script song can break your heart? 


    จากเราคนหนึ่งที่เป็นแฟนเพลงของ The Script ก็รู้สึกว่าเพลงเศร้า/อกหัก ของ The Script เป็นอะไรที่กินใจมาก ทั้งเนื้อเพลง ทำนอง อารมณ์ เหมือนกับว่าความเศร้าต่างๆ มันถูกกลั่นออกมาเป็นคำร้องจนบางทีมันก็ทำให้เราอดที่จะอินไปด้วยไม่ได้ และนี่คือเพลงอกหักของ The Script 4 เพลงที่เราเลือกมา เป็นเพลงที่เราคิดว่ามันเศร้าและโดนใจมากที่สุด 

    1. Nothing 
    2. For The First Time
    3. Six Degrees Of Separation
    4. Man On A Wire

    แล้วสำหรับเพื่อนๆ เพลงของ The Script ทำให้รู้สึกเศร้า/อกหักมากแค่ไหนคะ?



    ปล. หลังจากคอนเสิร์ต The Script Freedom Child Tour live in Bangkok 2018 ที่เราได้มีโอกาสไปมา จากตอนแรกที่เป็นแฟนเพลงเฉยๆ เรากลับรู้สึกผูกพันธ์กับ The Script มากขึ้นไปอีกเท่า ดีใจมากที่ได้รู้จักกับพวกเค้า The Script ทุกคนมีพลังงานที่ดีมากๆ แบบรักเลย! และอยากให้ทุกคนรักเค้าให้มากๆ เหมือนกัน They deserve all the love จริงๆ <3


    * เนื้อเพลงที่เรานำมา เราได้ทำการแปลให้ด้วย ถ้าผิดพลาดตรงไหน ชี้แนะได้เลยนะคะ

    Nothing - The Script




    Am I better off dead?
    ผมควรจะตายไปเลยดีมั้ย

    Am I better off a quitter?
    ผมควรจะยอมแพ้ไปเลยใช่หรือเปล่า

    They say I'm better off now
    ใครๆ ต่างก็บอกว่าผมควรจะพอได้แล้ว

    Than I ever was with her
    มากกว่าที่ผมเคยอยู่กับเธอซะอีก


    As they take me to my local down the street
    พวกเขาพาผมไปที่บาร์

    I'm smiling but I'm dying, trying not to drag my feet
    ถึงจะยิ้มอยู่แต่ข้างในผมรู้สึกเหมือนกำลังจะตาย, ที่ทำได้ก็มีแต่พยายามไม่ให้ตัวเองล้มลง

    They say a few drinks will help me to forget her
    พวกเขาบอกว่าเดี๋ยวดื่มไปไม่กี่แก้วก็จะลืมเธอได้

    But after one too many, I know that I'm never
    แต่จนแก้วแล้วแก้วเล่า ผมก็ตระหนักได้ว่ามันเป็นไปไม่ได้ที่จะลืมเธอ

    Only they can see where this is gonna end
    เหมือนคนอื่นจะรู้อยู่แล้วว่าเรื่องราวเหล่านี้มันจะจบยังไง

    They all think I'm crazy but to me it's perfect sense
    เขาคงคิดว่าผมบ้า แต่สำหรับผมมันก็ออกจะดีไม่ใช่เหรอ


    And my mates are all there trying to calm me down
    เพื่อนของผมกำลังพยายามปลอบผมให้ใจเย็นลง

    'Cause I'm shouting your name all over the town
    เพราะว่าตอนนี้ผมกำลังตะโกนชื่อคุณเสียงดังจนก้องไปทั่วเมือง

    I'm swearing if I go there now
    เชื่อผมสิ ว่าถ้าผมไปหาเธอที่นั่น

    I can change her mind turn it all around
    ผมจะเปลี่ยนใจเธอได้ แล้วเรื่องราวมันจะไม่ใช่แบบนี้

    And I know that I'm drunk but I'll say the words
    ผมเมา ผมรู้ แต่ก็ยังพูดคำเหล่านั้นออกไป

    And she'll listen this time even though they're slurred
    คราวนี้เธอยอมรับฟังผม ถึงแม้ว่ามันจะฟังไม่ค่อยรู้เรื่อง

    So I dialed her number and confessed to her
    ผมกดโทรศัพท์แล้วสารภาพทุกอย่างออกไป

    I'm still in love but all I heard was nothing
    'ผมยังรักคุณอยู่นะ' แต่ทั้งหมดที่ได้ยิน เธอกลับไม่พูดอะไรเลย


    So I stumble there, along the railings and the fences
    แล้วผมก็สะดุดล้มอยู่แถวนั้นข้างๆ ริมรั้ว

    I know if I faced her face, that she'll come to her senses
    คิดว่าถ้าเกิดไปเจอเธอกับตัวเอง เธอคงจะได้สติ รู้ว่ากำลังทำอะไรอยู่

    Every drunk step I take leads me to her door
    ทุกๆ ก้าวที่ไม่ค่อยมั่นคงกำลังพาผมไปบ้านเธอ

    If she sees how much I'm hurting, she'll take me back for sure
    ถ้าเธอเห็นว่าผมเจ็บปวดแค่ไหน เธอจะต้องรับผมกลับไปอย่างแน่นอน


    And my mates are all there trying to calm me down
    เพื่อนของผมกำลังพยายามปลอบผมให้ใจเย็นลง

    'Cause I'm shouting your name all over the town
    เพราะว่าตอนนี้ผมกำลังตะโกนชื่อคุณเสียงดังจนก้องไปทั่วเมือง

    I'm swearing if I go there now
    เชื่อผมสิ ว่าถ้าผมไปหาเธอที่นั่น

    I can change her mind turn it all around
    ผมจะเปลี่ยนใจเธอได้ แล้วเรื่องราวมันจะไม่ใช่แบบนี้

    And I know that I'm drunk but I'll say the words
    ผมเมา ผมรู้ แต่ก็ยังพูดคำเหล่านั้นออกไป

    And she'll listen this time even though they're slurred
    คราวนี้เธอยอมรับฟังผม ถึงแม้ว่ามันจะฟังไม่ค่อยรู้เรื่อง

    So I dialed her number and confessed to her
    ผมกดโทรศัพท์แล้วสารภาพทุกอย่างออกไป

    I'm still in love but all I heard was nothing (nothing, nothing)
    'ผมยังรักคุณอยู่นะ' แต่ทั้งหมดที่ได้ยิน เธอกลับไม่พูดอะไรเลย 


    She said nothing (nothing, nothing)
    เธอไม่พูดอะไรเลยสักคำ

    Oh, I wanted words but all I heard was nothing
    ผมอยากได้ยินคำพูดที่หวังว่าจะได้ยิน แต่ที่ผมได้รับกลับมามีแต่ความว่างเปล่า

    Oh, I got nothing (nothing, nothing)
    โอ้, ผมไม่ได้ยินอะไรเลย

    I got nothing (nothing, nothing)
    ผมได้ยินแต่ความว่างเปล่า

    Oh, I wanted words but all I heard was nothing
    ผมอยากได้ยินคำพูดที่หวังว่าจะได้ยิน แต่ที่ผมได้รับกลับมามีแต่ความว่างเปล่า


    Oh, sometimes love's intoxicating
    โอ้ บางทีความรักก็ทำให้มึนเมา

    Oh, you're coming down, your hands are shaking
    โอ้ คุณเดินออกมาแต่มือคุณกำลังสั่น

    When you realize, there's no one waiting
    เมื่อตอนที่คุณรู้ตัวว่าเธอไม่ได้กำลังรอคุณอยู่เลย


    Am I better off dead?
    ผมควรจะตายไปเลยดีมั้ย

    Am I better off a quitter?
    ผมควรจะยอมแพ้ไปเลยใช่หรือเปล่า

    They say I'm better off now
    ใครๆ ต่างก็บอกว่าผมควรจะพอได้แล้ว

    Than I ever was with her
    มากกว่าที่ผมเคยอยู่กับเธอซะอีก


    And my mates are all there trying to calm me down
    เพื่อนของผมกำลังพยายามปลอบผมให้ใจเย็นลง

    'Cause I'm shouting your name all over the town
    เพราะว่าตอนนี้ผมกำลังตะโกนชื่อคุณเสียงดังจนก้องไปทั่วเมือง

    I'm swearing if I go there now
    เชื่อผมสิ ว่าถ้าผมไปหาเธอที่นั่น

    I can change her mind turn it all around
    ผมจะเปลี่ยนใจเธอได้ แล้วเรื่องราวมันจะไม่ใช่แบบนี้

    And I know that I'm drunk but I'll say the words
    ผมเมา ผมรู้ แต่ก็ยังพูดคำเหล่านั้นออกไป

    And she'll listen this time even though they're slurred
    คราวนี้เธอยอมรับฟังผม ถึงแม้ว่ามันจะฟังไม่ค่อยรู้เรื่อง

    So I dialed her number and confessed to her
    ผมกดโทรศัพท์แล้วสารภาพทุกอย่างออกไป

    I'm still in love but all I heard was nothing (nothing, nothing)
    'ผมยังรักคุณอยู่นะ' แต่ทั้งหมดที่ได้ยิน เธอกลับไม่พูดอะไรเลย 


    She said nothing (nothing, nothing)
    เธอไม่พูดอะไรเลยสักคำ

    Oh, I wanted words but all I heard was nothing
    ผมอยากได้ยินคำพูดที่หวังว่าจะได้ยิน แต่ที่ผมได้รับกลับมามีแต่ความว่างเปล่า

    Oh, I got nothing (nothing, nothing)
    โอ้,ผมได้ยินแต่ความว่างเปล่า

    I got nothing (nothing, nothing)
    ผมได้ยินแต่ความว่างเปล่า

    Oh, I wanted words but all I heard was nothing (nothing, nothing, nothing, nothing, nothing)

    ผมอยากได้ยินคำพูดที่หวังว่าจะได้ยิน แต่ที่ผมได้รับกลับมามีแต่ความว่างเปล่า


    Nothing
    ไม่มีอะไรเลย

    I got nothing
    สิ่งที่ผมได้รับ

    I got nothing
    มีแต่ความว่างเปล่า

  • For The First Time - The Script



    She's all laid up in bed with a broken heart
    เธอตื่นขึ้นมาบนเตียงกับหัวใจที่แตกสลาย

    While I'm drinking Jack all alone in my local bar
    ในขณะที่ผมนั่งดื่มเหล้าอย่างเดียวดายอยู่ที่บาร์

    And we don't know how we got into this mad situation
    ไม่รู้ว่าเรามาถึงจุดบ้าบอแบบนี้ได้ยังไง

    Only doing things out of frustration
    ไม่ว่าจะทำอะไรก็เต็มไปด้วยความโกรธ


    Trying to make it work but man these times are hard
    พยายามที่จะทำให้ทุกอย่างมันดีขึ้น แต่ให้ตายเถอะ ช่วงเวลานี้มันยากเหลือเกิน

    She needs me now but I can't seem to find a time
    เธอต้องการผมแต่ดูเหมือนผมจะไม่มีเวลาว่างให้

    I've got a new job now in the unemployment line
    ผมที่เพิ่งจะได้งานใหม่จากการไปสมัครงาน

    And we don't know how we got into this mess it's a gods test
    ไม่รู้ว่าเราไปทำอีท่าไหนมันถึงได้วุ่นวายแบบนี้ นี่มันบททดสอบของพระเจ้าชัดๆ

    Someone help us 'cause we're doing our best
    ใครก็ได้ช่วยพวกเราที เพราะตอนนี้พวกเราทำดีที่สุดเท่าที่จะทำได้แล้ว


    Trying to make it work but man these times are hard
    พยายามที่จะทำให้ทุกอย่างมันดีขึ้น แต่ให้ตายเถอะ ช่วงเวลานี้มันยากเหลือเกิน

    But we're gonna start by drinking old cheap bottles of wine
    เราเลยเริ่มจากการนั่งดื่มไวน์ขวดเก่าราคาถูก

    Sit talking up all night
    นั่งพูดคุยกันทั้งคืน

    Saying things we haven't for a while, a while yeah
    พูดในสิ่งที่ไม่ได้พูดมันมานาน, ไม่ได้พูดมันมานาน

    We're smiling but we're close to tears
    พวกเรายิ้มให้กันแต่ดวงตาของเรามันแทบจะห้ามน้ำตาไม่ไหว

    Even after all these years
    หลังจากหลายปีที่เราอยู่ด้วยกันมานี้

    We just now got the feeling that we're meeting
    เพิ่งจะเป็นตอนนี้เองที่ทำให้เรารู้สึก..

    For the first time
    เหมือนครั้งแรกที่เราเจอกัน


    She's in line at the dole with her head held high
    เธออยู่ในสายกับ Dole* ด้วยความยโส 
    (*ความช่วยเหลือจากรัฐบาล ให้เงินสำหรับผู้ไม่มีงานทำ)

    While I just lost my job but didn't lose my pride
    ในขณะที่ผมก็เพิ่งจะตกงาน แต่ก็ยังทำตัวโอหัง

    But we both know how we're gonna make it work when it hurts
    เราทั้งคู่ต่างก็รู้ดีว่าจะต้องทำยังไงในเวลาที่แสนเจ็บปวดนี้

    When you pick yourself up you get kicked to the dirt
    ในเวลาที่เหมือนกับว่าเรากำลังพยายามฉุดตัวเองขึ้น แต่แล้วก็โดนผลักให้ไปอยู่กับฝุ่นเหมือนเดิม


    Trying to make it work but man these times are hard
    พยายามที่จะทำให้ทุกอย่างมันดีขึ้น แต่ให้ตายเถอะ ช่วงเวลานี้มันยากเหลือเกิน

    But we're gonna start by drinking old cheap bottles of wine
    เราเลยเริ่มจากการนั่งดื่มไวน์ขวดเก่าราคาถูก

    Sit talking up all night
    นั่งพูดคุยกันทั้งคืน

    Doing things we haven't for a while, a while yeah
    ทำในสิ่งที่ไม่ได้ทำมานาน, ไม่ได้ทำมานาน

    We're smiling but we're close to tears
    พวกเรายิ้มให้กันแต่ดวงตาของเรามันแทบจะห้ามน้ำตาไม่ไหว

    Even after all these years
    หลังจากหลายปีที่เราอยู่ด้วยกันมานี้

    We just now got the feeling that we're meeting
    เพิ่งจะเป็นตอนนี้เองที่ทำให้เรารู้สึก..

    For the first time
    เหมือนครั้งแรกที่เราเจอกัน


    Drinking old cheap bottles of wine
    นั่งดื่มไวน์ขวดเก่าราคาถูก

    Sit talking up all night
    นั่งพูดคุยกันทั้งคืน

    Saying things we haven't for a while, a while yeah
    พูดในสิ่งที่ไม่ได้พูดมานาน, ไม่ได้พูดมานาน

    We're smiling but we're close to tears
    พวกเรายิ้มให้กันแต่ดวงตาของเรามันแทบจะห้ามน้ำตาไม่ไหว

    Even after all these years
    หลังจากหลายปีที่เราอยู่ด้วยกันมานี้

    We just now got the feeling that we're meeting
    เพิ่งจะเป็นตอนนี้เองที่ทำให้เรารู้สึก..

    For the first time
    เหมือนครั้งแรกที่เราเจอกัน


    For the first time
    ครั้งแรกที่เราเจอกัน

    Oh, for the first time
    โอ้ เหมือนครั้งแรกที่เราเจอกัน

    Yeah, for the first time
    ใช่ ครั้งแรกที่เราเจอกัน

    Just now got the feeling that we're meeting
    เพิ่งจะเป็นตอนนี้เองที่ทำให้เรารู้สึก

    For the first time
    เหมือนครั้งแรกที่เจอกัน


    Oh these times are hard
    ให้ตายเถอะ ช่วงนี้เป็นช่วงเวลาที่ยากลำบากเหลือเกิน

    Yeah they're making us crazy
    สิ่งต่างๆ มันกำลังจะทำให้พวกเราเป็นบ้า

    Don't give up on me baby
    แต่อย่าเพิ่งย้อมแพ้ในตัวของผมได้ไหมที่รัก


    Oh these times are hard
    ให้ตายเถอะ ช่วงนี้เป็นช่วงเวลาที่ยากลำบากเหลือเกิน

    Yeah they're making us crazy
    สิ่งต่างๆ มันกำลังจะทำให้พวกเราเป็นบ้า

    Don't give up on me baby
    แต่อย่าเพิ่งย้อมแพ้ในตัวของผมได้ไหมที่รัก


    Oh these times are hard
    ให้ตายเถอะ ช่วงนี้เป็นช่วงเวลาที่ยากลำบากเหลือเกิน

    Yeah they're making us crazy
    สิ่งต่างๆ มันกำลังจะทำให้พวกเราเป็นบ้า

    Don't give up on me baby
    แต่อย่าเพิ่งย้อมแพ้ในตัวของผมได้ไหมที่รัก


    Oh these times are hard
    ให้ตายเถอะ ช่วงนี้เป็นช่วงเวลาที่ยากลำบากเหลือเกิน

    Yeah they're making us crazy
    สิ่งต่างๆ มันกำลังจะทำให้พวกเราเป็นบ้า

    Don't give up on me baby
    แต่อย่าเพิ่งย้อมแพ้ในตัวของผมได้ไหมที่รัก


  • Six Degree of Separation - The Script



    You've read the books
    อ่านหนังสือก็แล้ว

    You've watched the shows
    ดูรายการโทรทัศน์ก็แล้ว

    What's the best way no one knows, ye
    วิธีไหนคือวิธีที่ดีที่สุด ไม่มีใครรู้

    Meditate, get hypnotized
    ลองนั่งสมาธิ สะกดจิตตัวเอง

    Anything to take it from your mind
    อะไรก็ได้ที่มันจะสามารถนำความคิดนั้นออกไปจากหัว

    But it won't go, ohhhh ohhh
    แต่มันไม่ไปไหนเลย

    You're doing all these things out of desperation
    คุณทำทุกอย่างทั้งหมดนี้ลงไปด้วยความสิ้นคิด

    Ohhh ohhh

    You're going through six degrees of separation
    อ่าใช่ คุณกำลังเจอกับหกขั้นความเจ็บปวดของการจากลา



    You hit the drink, you take a toke
    คุณดื่มเหล้า สูบกัญชา

    Watch the past go up in smoke, ye
    เฝ้ามองอดีตบนกลุ่มควันเหล่านั้น

    Fake a smile, yeah, lie and say that
    ยิ้มออกมาอย่างปลอมๆ แล้วพูดโกหก

    You're better now than ever, and your life's okay
    ว่าชีวิตตอนนี้มันก็โอเคดี ไม่ได้เป็นอะไร

    Well it's not, no
    แต่ความจริงมันไม่ใช่, ไม่เลย

    You're doing all these things out of desperation
    คุณทำทุกอย่างนี้ลงไปด้วยความสิ้นคิดทั้งนั้น

    Ohhh ohhh

    You're going through six degrees of separation
    คุณกำลังเจอกับหกขั้นความเจ็บปวดของการจากลา


    First, you think the worst is a broken heart
    ช่วงแรก คุณคิดว่าช่วงที่เจ็บที่สุดคือตอนที่หัวใจคุณแตกสลาย

    What's gonna kill you is the second part
    ทั้งที่จริงแล้ว สิ่งที่ฆ่าคุณเกือบตายมันคือช่วงที่สองต่างหาก

    And the third is when your world splits down the middle
    แล้วช่วงสามก็คือช่วงที่โลกของคุณทั้งใบมันทลายลงมา

    And fourth, you're gonna think that you fixed yourself
    ช่วงที่สี่คุณก็เริ่มคิดว่าคุณทำใจได้แล้ว

    Fifth, you see them out with someone else
    แต่ช่วงที่ห้าคุณดันไปเห็นเขาอยู่กับคนอื่น

    And the sixth is when you admit you may have fucked up a little
    ช่วงที่หกคุณถึงจะเพิ่งยอมรับว่าชีวิตนี้แม่*ง โคตรเหี้-เลย



    (Oh no there ain't no help, it's every man for himself)
    เรื่องนี้ไม่มีใครช่วยได้เลย เพราะทุกคนก็ได้เจอเหมือนกัน

    (No no there ain't no help, it's every man for himself)
    เรื่องนี้ไม่มีใครช่วยได้เลย เพราะทุกคนก็ได้เจอเหมือนกัน


    You tell your friends, yeah, strangers too
    คุณบอกเรื่องนี้กับเพื่อนของคุณ อ่า คนแปลกหน้าด้วย 

    Anyone who'll throw an arm around you, yeah
    บอกทุกคนที่เข้ามากอดคอคุณ

    Tarot cards, gems and stones
    ไพ่ทาโร่, หิน หรืออัญมณีทั้งหลาย

    Believing all that shit's gonna heal your soul
    เชื่อเรื่องบ้าพวกนี้มันทั้งหมดเพื่อหวังว่ามันจะช่วยเยียวยาจิตใจของคุณได้

    Well it's not, no
    แต่มันก็ไม่ได้ช่วยอะไรเลย, ไม่

    You're doing all these things out of desperation
    คุณทำทุกอย่างนี้ลงไปด้วยความสิ้นคิดทั้งนั้น

    Ohhh ohhh

    You're going through six degrees of separation
    คุณกำลังเจอกับหกขั้นความเจ็บปวดของการจากลา


    First, you think the worst is a broken heart
    ช่วงแรก คุณคิดว่าช่วงที่เจ็บที่สุดคือตอนที่หัวใจคุณแตกสลาย

    What's gonna kill you is the second part
    ทั้งที่จริงแล้ว สิ่งที่ฆ่าคุณเกือบตายมันคือช่วงที่สองต่างหาก

    And the third is when your world splits down the middle
    แล้วช่วงสามก็คือช่วงที่โลกของคุณทั้งใบมันทลายลงมา

    And fourth, you're gonna think that you fixed yourself
    ช่วงที่สี่คุณก็เริ่มคิดว่าคุณทำใจได้แล้ว

    Fifth, you see them out with someone else
    แต่ช่วงที่ห้าคุณดันไปเห็นเขาอยู่กับคนอื่น

    And the sixth is when you admit you may have fucked up a little
    ช่วงที่หกคุณถึงจะเพิ่งยอมรับว่าชีวิตนี้แม่*ง โคตรเหี้-เลย


    No there's no starting over
    ไม่ มันไม่มีการเริ่มต้นใหม่

    Without finding closure
    โดยปราศจากจุดจบก่อนหน้านี้


    You'd take them back, no hesitation
    คุณจะพาเธอกลับมาโดยไม่ลังเล

    That's when you know you've reached the sixth degree of separation
    นั่นคือสิ่งที่คุณได้เรียนรู้หลังจากที่ผ่านหกขั้นของความเจ็บปวดจากการจากลา



    Oh, no there's no starting over
    ไม่ มันไม่มีการเริ่มต้นใหม่

    Without finding closure
    โดยปราศจากจุดจบก่อนหน้านี้


    You'd take them back, no hesitation
    คุณจะพาเธอกลับมาโดยไม่ลังเล

    That's when you know you've reached the sixth degree of separation
    นั่นคือสิ่งที่คุณได้เรียนรู้หลังจากที่ผ่านหกขั้นของความเจ็บปวดจากการจากลา


    First, you think the worst is a broken heart
    ช่วงแรก คุณคิดว่าช่วงที่เจ็บที่สุดคือตอนที่หัวใจคุณแตกสลาย

    What's gonna kill you is the second part
    ทั้งที่จริงแล้ว สิ่งที่ฆ่าคุณเกือบตายมันคือช่วงที่สองต่างหาก

    And the third is when your world splits down the middle
    แล้วช่วงสามก็คือช่วงที่โลกของคุณทั้งใบมันทลายลงมา

    And fourth, you're gonna think that you fixed yourself
    ช่วงที่สี่คุณก็เริ่มคิดว่าคุณทำใจได้แล้ว

    Fifth, you see them out with someone else
    แต่ช่วงที่ห้าคุณดันไปเห็นเขาอยู่กับคนอื่น

    And the sixth is when you admit you may have fucked up a little
    ช่วงที่หกคุณถึงจะเพิ่งยอมรับว่าชีวิตนี้แม่*ง โคตรเหี้-เลย


    No, no, there ain't no help
    เรื่องนี้ไม่มีใครช่วยได้เลย

    It's every man for himself
    เพราะมันเป็นเรื่องที่ทุกคนต้องเจอ

    You're goin' through six degrees of separation
    คุณกำลังเจอกับหกขั้นความเจ็บปวดของการจากลา

    No, no, there ain't no help
    เรื่องนี้ไม่มีใครช่วยได้เลย

    It's every man for himself
    เพราะมันเป็นเรื่องที่ทุกคนต้องเจอ

    You're goin' through six degrees of separation
    คุณกำลังเจอกับหกขั้นความเจ็บปวดของการจากลา


    [x3: fading]

    No, no, there ain't no help
    เรื่องนี้ไม่มีใครช่วยได้เลย

    It's every man for himself
    เพราะมันเป็นเรื่องที่ทุกคนต้องเจอ


    You're goin' through six degrees of separation
    คุณกำลังเจอกับหกขั้นความเจ็บปวดของการจากลา

  • Man On A Wire - The Script



    Who would have thought that I'd be here by myself?
    ใครจะไปคิดว่าผมจะได้มายืนอยู่จุดนี้ตัวคนเดียว

    Who would have thought that you'd be bad for my health?
    ใครจะไปคิดว่าอยู่ดีๆ คุณก็ไม่ใช่เรื่องดีในชีวิตผมอีกต่อไป

    Now I know, now I know
    แต่ตอนนี้ผมรู้แล้ว, รู้แล้ว

    I'm just a man on a wire, oh
    ว่าผมมันก็แค่ผู้ชายที่มีชีวิตเหมือนยืนอยู่บนเส้นด้าย


    Who would have thought about the cause and effect?
    ใครจะไปคิดเรื่องเหตุและผล

    Yesterday's love is not tomorrow's regrets
    ความรักของเมื่อวานไม่ใช่ความเสียใจของวันพรุ่งนี้

    Now I know, now I know
    ตอนนี้ผมรู้แล้ว, รู้แล้ว

    I'm just a man on a wire, oh
    ว่าผมมันก็แค่ผู้ชายที่มีชีวิตเหมือนยืนอยู่บนเส้นด้าย


    No, I can't look down
    ตอนนี้ผมไม่สามารถมองลงไปข้างล่าง

    I'm trying to fight the feeling
    ผมพยายามที่จะต่อสู้กับความรู้สึก

    I will fall to the ground
    ผมอาจจะตกลงไป

    If I ever see you
    ถ้าหากว่าผมเห็นคุณ


    'Cause I feel like I'm walkin' a tightrope
    เพราะตอนนี้ผมรู้สึกเหมือนกับว่ากำลังเดินอยู่บนเชือก

    My heart is in my throat
    ตอนนี้หัวใจผมเหมือนมาจุกอยู่ที่คอ

    I'm counting on high hopes to get me over you
    ผมยอมเสี่ยงมากเลยนะเพื่อที่จะได้ไปหาคุณ

    And I've got my eyes closed
    ผมหลับตาตัวเองลง

    As long as the wind blows
    ในขณะที่สายลมกำลังพัดผ่าน

    I'm counting on high hopes to get me over you, you
    ผมยอมเสี่ยงมากๆเลยนะเพื่อที่จะได้ไปหาคุณ, ไปหาคุณ

    'Cause I'm a man on a wire, on a wire
    เพราะผมคือผู้ชายที่มีชีวิตเหมือนอยู่บนเส้นด้าย

    I'm a man on a wire, on a wire
    ผมคือคนที่มีชีวิตเหมือนอยู่บนเส้นด้าย


    Who would have thought I'd see you with someone else?
    ใครจะไปคิดว่าว่าวันหนึ่งต้องมาเห็นคุณอยู่กับคนอื่น

    Who would have thought that I'd be in such a mess?
    ใครจะไปรู้ว่านี่มันจะวุ่นวายขนาดนี้

    Now you know, now you know
    ตอนนี้คุณรู้แล้ว, คุณรู้

    I'm just a man on a wire, oh
    ผมมันก็แค่ผู้ชายที่ยืนอยู่บนเส้นด้าย


    But I walk that line
    แต่ผมก็ยังเดินต่อไปบนเส้นทางนั้น

    I try to keep my senses
    พยายามที่จะควบคุมสติ

    Make it to the other side
    บอกให้ตัวเองไปในทิศทางอื่น

    I know the consequences and
    ผมรู้ผลที่จะตามมา และ..


    I feel like I'm walkin' a tightrope

    ตอนนี้ผมรู้สึกเหมือนกับว่ากำลังเดินอยู่บนเชือก

    My heart is in my throat
    ตอนนี้หัวใจผมเหมือนมาจุกอยู่ที่คอ

    I'm counting on high hopes to get me over you
    ผมยอมเสี่ยงมากเลยนะเพื่อที่จะได้ไปหาคุณ

    And I've got my eyes closed
    ผมหลับตาตัวเองลง

    As long as the wind blows
    ในขณะที่สายลมกำลังพัดผ่าน

    I'm counting on high hopes to get me over you, you
    ผมยอมเสี่ยงมากๆ เลยนะเพื่อที่จะได้ไปหาคุณ, ไปหาคุณ

    'Cause I'm a man on a wire, on a wire
    เพราะผมคือผู้ชายที่มีชีวิตเหมือนอยู่บนเส้นด้าย

    I'm a man on a wire, on a wire
    ผมคือคนที่มีชีวิตเหมือนอยู่บนเส้นด้าย

    'Cause I'm a man on a wire, on a wire
    เพราะว่าผมคือผู้ชายที่มีชีวิตเหมือนยืนอยู่บนเส้นด้าย

    'Cause I'm a man on a wire, on a wire
    เพราะว่าผมคือผู้ชายที่มีชีวิตเหมือนยืนอยู่บนเส้นด้าย


    The higher I get
    ยิ่งอยู่สูงมากเท่าไหร่

    The more I miss the ground
    ผมก็ยิ่งห่างไกลจากพื้นดินมากเท่านั้น

    No safety nets
    ไม่มีอะไรรองรับความปลอดภัยอยู่ด้านล่างเลย

    Now you're not around
    ตอนนี้ไม่มีคุณอยู่รอบๆ แล้ว

    I have to keep walking
    แต่ผมก็ยังต้องเดินต่อไป

    To keep me from falling down, yeah
    เพื่อที่จะไม่ให้ตัวเองตกลงไป


    Feels like I'm walkin' on a tightrope
    ตอนนี้ผมรู้สึกเหมือนกับว่าตัวเองเดินอยู่บนเชือก

    My heart is in my throat
    ตอนนี้หัวใจผมเหมือนมาจุกอยู่ที่คอ

    I'm counting on high hopes to get me over you
    ผมยอมเสี่ยงมากเลยนะเพื่อที่จะได้ไปหาคุณ

    And I've got my eyes closed
    ผมหลับตาตัวเองลง

    As long as the wind blows
    ในขณะที่สายลมกำลังพัดผ่าน

    I'm counting on high hopes to get me over you, you
    ผมยอมเสี่ยงมากๆ เลยนะเพื่อที่จะได้ไปหาคุณ, ไปหาคุณ

    'Cause I'm a man on a wire, on a wire
    เพราะผมคือผู้ชายที่มีชีวิตเหมือนอยู่บนเส้นด้าย

    'Cause I'm a man on a wire, on a wire

    เพราะผมคือผู้ชายที่มีชีวิตเหมือนอยู่บนเส้นด้าย


    I'm a man on a wire, on a wire
    ผมคือคนที่มีชีวิตเหมือนอยู่บนเส้นด้าย

    I'm a man on a wire, on a wire
    ผมคือคนที่มีชีวิตเหมือนอยู่บนเส้นด้าย

Views

เข้าสู่ระบบเพื่อแสดงความคิดเห็น

Log in