เราใช้คุ๊กกี้บนเว็บไซต์ของเรา กรุณาอ่านและยอมรับ นโยบายความเป็นส่วนตัว เพื่อใช้บริการเว็บไซต์ ไม่ยอมรับ
เมื่อเพลงเกาหลีความหมายดีๆกลายเป็นภาษาไทย....pinchtk
(เนื้อเพลง+แปล) STANDING EGG - 여름밤에 우린 (Summer Night You And I)
  • STANDING EGG - 여름밤에 우린 (Summer Night You And I)


    KR-TH : pinchtk

     

    You will always be my girl

    (คุณจะเป็นผู้หญิงของผมเสมอ)

    I promise you

    (ผมสัญญา)

    I will be on your side

    (ผมจะอยู่ข้างๆคุณ)

     

    움직이지 말아줘

    (อุมจิกกีจีมาราจวอ)

    คุณอย่าเพิ่งขยับไปไหน

     

    눈에 담고 있으니까

    (นุนเน ทัมโก อิซซือนีกา)

    เพราะคุณกำลังอยู่ในสายตาของผม

     

    작은 표정 하나하나

    (ชากึน พโยจอง ฮานาฮานา)

    อาการที่คุณแสดงออกมาทีละเล็กทีละน้อย

     

    맘에 담고 싶으니까

    (มาเม ทัมโก ชิพพือนีกา)

    เพราะผมอยากเก็บมาใส่ใจ

     

    꿈을 꾸는듯한 눈부신 오늘 밤

    (กูมึล กูนึนทือทัน นุนบูชิน โอนึลบัม)

    별빛이 가득한 너의 눈을 본 순간

    (พยอลบิชชี คาดึกฮัน นอเอ นุนนึล บน ซุนกัน)

    ตอนที่มองตาของเธอเพียงครู่เดียวแสงดาวในคืนนี้ก็แพรวพราวราวกับความฝัน

     

    난 알아버렸지 지금 우리 사이

    (นัน อาราบอรยอซจี ชีกึม อูรี ซาอี)

    ฉันก็รู้เลยว่าความสัมพันธ์ของเรานั้น

     

    세상에서 가장 특별해 baby

    (เซซังเงซอ คาจัง ทึกพยอลแฮ baby)

    มันพิเศษที่สุดในโลก baby

     

    별이 가득한 여름밤에 우린

    (พยอรี คาดึกฮันยอรึมบัมเม อูริน)

    ค่ำคืนในฤดูร้อนที่เต็มเปี่ยมไปด้วยดวงดาว

     

    눈부시게 아름다운 그림

    (นุนบูชีเก อารึมดาอุน คือริม)

    เป็นภาพวาดที่สวยงามแพรวพราว

     

    모든 게 다 바래고 지워져도

    (โมดึนเก ทา พาแรโก จีวอจยอโด)

    แม้ว่าทุกอย่างจะถูกลบเลือนและจางหายไป

     

    간직하고 있을게

    (คันจีคาโกอิซซึลเก)

    แต่ผมจะจดจำไว้ในใจ

     

    내 눈을 보면서 너는 어떤 생각해

    (เน นูนึล โพมยอนซอ นอนึน ออตอน แซงกักแฮ)

    ตอนที่มองตาผม คุณคิดยังไง

    나는 너를 보면서 또 너를 생각해

    (นานึน นอรึล โพมยอนซอ โต นอรึล แซงกักแฮ)

    ตอนที่ผมมองตาคุณ ผมก็คิดถึงคุณอีกครั้ง

     

    넌 알 수 있겠니 지금 우리 사이

    (นอน อัลซูอิซเกซนี ชีกึม อูรี ซาอี)

    คุณรู้ไหมว่าตอนนี้ความสัมพันธ์ของเรา

     

    세상에서 가장 특별해 baby 

    (เซซังเงซอ คาจัง ทึกพยอลแฮ baby)

    มันพิเศษที่สุดในโลก

     

    별이 가득한 여름밤에 우린

    (พยอรี คาดึกฮันยอรึมบัมเม อูริน)

    ค่ำคืนในฤดูร้อนที่เต็มเปี่ยมไปด้วยดวงดาว

     

    눈부시게 아름다운 그림

    (นุนบูชีเก อารึมดาอุน คือริม)

    เป็นภาพวาดที่สวยงามแพรวพราว

     

    모든 게 다 바래고 지워져도

    (โมดึนเก ทา พาแรโก จีวอจยอโด)

    แม้ว่าทุกอย่างจะถูกลบเลือนและจางหายไป

     

    간직하고 있을게

    (คันจีคาโกอิซซึลเก)

    แต่ผมจะจดจำไว้ในใจ

     

    baby 누가 뭐래도 영원토록 우린

    (baby นูกา มวอแรโดยองวอนโทรก อูริน)

    이 세상에 하나뿐인 그림

    (อี เซซังเง ฮานาปุนอิน คือริม)

    ใครจะว่ายังไงก็ตามเราจะเป็นภาพภาพเดียวกันในโลกตลอดไป

     

    모든 게 다 바래고 지워져도

    (โมดึนเก ทา พาแรโก จีวอจยอโด)

    แม้ว่าทุกอย่างจะถูกลบเลือนและจางหายไป

     

    간직하고 있을게

    (คันจีคาโกอิซซึลเก)

    แต่ผมจะจดจำไว้ในใจ

     

    간직하고 있을게

    (คันจีคาโกอิซซึลเก)

    แต่ผมจะจดจำไว้ในใจ

     



เข้าสู่ระบบเพื่อแสดงความคิดเห็น

Log in