แปลเพลง RADWIMPSKanzen Memeshe
แปลเพลง おっぱい (นม) ของ RADWIMPS
  • นม นม นม เป็นเพลงที่แปลเสร็จแล้วเมานมไปเลย 555 ทำให้รู้ว่าโนดะ โยจิโร่ไม่ได้แต่งแต่เพลงอะไรที่เข้าใจยากนะ (ฮาาา) เพลงนี้อยู่ในซิงเกิลแรกเลย ถ้าไม่ค่อยคุ้นชื่อเพลงก็คงไม่แปลก ลองฟังกันดูนะ 
     
    เพลง : Oppai (นม)
    เนื้อร้อง & ทำนอง : 野田洋次郎 (Noda Yojiro)




    おっきくてかたいおっぱいと

    okkikute katai oppai to 

    นมใหญ่ๆ แข็งๆ


    ちいさくてやわらかいおっぱいと

    chiisakute yawarakai oppai to

    กับนมเล็กๆ นุ่มนิ่ม


    どっちがいい? どっちがいい?

    docchi ga ii?    docchi ga ii? 

    ชอบแบบไหน?   ชอบแบบไหนกัน?


    やだよ俺はおっきくてやわらかい

    おっぱいの方がいい

    ya da yo! ore wa okkikute yawarakai

    oppai no hou ga ii 

    ไม่เอาน่า ผมชอบนมที่ทั้งใหญ่และนุ่มนิ่มมากกว่า


    マシュマロみたいに気持ちいい

    おっぱいの方がいい

    mashumaro mitai ni kimochii

    oppai no hou ga ii

    ชอบนมที่ให้ความรู้สึกดีเหมือนมาชเมลโล่


    でもおっきくても ちいさくても

    demo okkikute mo  chiisakute mo 

    แต่ไม่ว่าจะนมเล็กหรือนมใหญ่


    気にすることなんてないよ

    kinisuru koto nante nai yo

    ก็ไม่ได้สนใจหรอก


    かたくても やわらかくても

    katakute mo  yawarakakute mo

    ไม่ว่าจะนมนุ่มนิ่ม หรือนมแข็งๆ


    それが君のおっぱいだよ

    sore ga kimi no oppai da yo

    มันก็เป็นนมของเธอ


    俺の言うことなんて鼻で笑い飛ばして

    ore no iu koto nante hana de waraitobashite

    หัวเราะอย่างไม่ถือสากับเรื่องที่ผมพูด


    一緒にこの歌歌えばいい

    issho ni kono uta utaeba ii

    แล้วมาร้องเพลงนี้ด้วยกันดีกว่าน่า


    自分の個性に自信を持てよ

    jibun no kosei ni jishin o mote yo

    มั่นใจในคาร์แรคเตอร์ของตัวเองเถอะนะ


    そうすりゃ自分好きになれる

    sou surya  jibun o suki ni nareru 

    ถ้าทำแบบนั้นก็จะสามารถรักตัวเองได้


    姿形よりも自分って人間を磨いて光る美しさを

    sugata katachi yori mo jibun tte ningen o 

    migaite hikaru utsukushisa o 

    เจียระไนความเป็นมนุษย์ของตัวเองให้เปล่งประกาย

    ดีกว่าไปสนใจเรื่องรูปลักษณ์ภายนอกนะ


    おっきくてかたいおっぱいと

    okkikute katai oppai to

    นมใหญ่ๆ แข็งๆ


    ちいさくてやわらかいおっぱいと

    chiisakute yawarakai oppai to

    กับนมเล็กๆ นุ่มนิ่ม


    どっちがいい? どっちがいい?

    docchi ga ii? docchi ga ii? 

    ชอบแบบไหน?   ชอบแบบไหนกัน?


    どっちでもいいことばかり

    docchi demo ii koto bakari! 

    เอาแต่พูดว่า"แบบไหนก็ได้"อยู่นั่นแหละ*


    なんでもいいことばかり

    nan demo ii koto bakari!

    เอาแต่พูดว่า"ยังไงก็ได้"อยู่นั่นแหละ*


    どっちでもいいことばかり

    docchi demo ii koto bakari!

    เอาแต่พูดว่า"แบบไหนก็ได้"อยู่นั่นแหละ*


    なんでもいいことばかり

    nan demo ii koto bakari!

    เอาแต่พูดว่า"ยังไงก็ได้"อยู่นั่นแหละ*


    この世界にあふれていて大事な事は埋もれて

    kono sekai ni afurete ite

    daiji na koto wa umorete 

    มันเป็นเรื่องสำคัญที่เปี่ยมล้นอยู่ในโลกใบนี้นะ*


    この世界にあふれていて大事な事は埋もれて

    kono sekai ni afurete ite

    daiji na koto wa umorete 

    มันเป็นเรื่องสำคัญที่เปี่ยมล้นอยู่ในโลกใบนี้*


    ------------------------------------------

    Credits Japanese & Romaji lyrics : http://www.jpopasia.com/radwimps/lyrics/5280/moshimo-%E3%82%82%E3%81%97%E3%82%82/oppai-%E3%81%8A%E3%81%A3%E3%81%B1%E3%81%84/

    ------------------------------------------


    * เราว่าท่อนเหล่านี้เป็นความคิดของ"เธอ"ในเพลงอ่ะ เธอคงกังวลเรื่องนมของตัวเอง แต่พอถามคนรักในเพลงถึงเรื่องสเป็คนมที่ชอบ แล้วเขาดันตอบมาว่าจะแบบไหนก็ได้ (เหมือนเรื่องนมที่เธอกังวลเป็นเรื่องไม่สำคัญ) เธอคงรู้สึกงอนมั้ง 555


    // ใช่แล้ว เรื่องนมเป็นเรื่องที่สำคัญนะ ดูสิพี่โนดะเอามาแต่งเป็นเพลงได้เป็นเรื่องเป็นราวเลย 555 นมใหญ่ๆ นุ่มๆ อ่ะผมชอบ แต่ถ้าเป็นนมของเธอคนที่ผมรัก จะเป็นนมแบบไหนก็รับได้หมดแหละ เพลงมันก็ว่าไปนู่นเลย 555 มีสาระแทรกมานิดนึงกลางๆ เพลง ว่าให้คุณชอบนมของตัวเองเถอะ ความงามมันมาจากข้างใน ไม่ใช่ภายนอกซะหน่อย (・v・) อื้มมม 

Views

เข้าสู่ระบบเพื่อแสดงความคิดเห็น

Log in