เราใช้คุ๊กกี้บนเว็บไซต์ของเรา กรุณาอ่านและยอมรับ นโยบายความเป็นส่วนตัว เพื่อใช้บริการเว็บไซต์ ไม่ยอมรับ
แปลเพลง RADWIMPSKanzen Memeshe
แปลเพลง O&O ของ RADWIMPS
  • มีแฟนคลับญี่ปุ่นคนหนึ่งตีความว่าชื่อเพลง O&O อาจย่อมาจาก One & Only ที่เป็นความหมายภาษาอังกฤษของคำว่า 唯一無二 (Yui itsu muni) ที่หมายถึง สิ่งที่มีเพียงหนึ่งเดียวบนโลกใบนี้ 
    ลึกซึ้งเนอะ ตอนฟังเพลงนี้ครั้งแรก เราคิดว่าพี่โนดะตั้งชื่อเพลงไปตามทำนองเพลง
    ที่ร้อง โอ่ โอ้ โอ โอ้.. ซะอีก 555

    เพลง : O&O
    เนื้อร้อง & ทำนอง : 野田洋次郎 (Noda Yojiro)




    僕がいなくても回り続ける世界で
    boku ga inaku temo 
    mawari tsuzukeru sekai de

    ถึงไม่มีผม โลกก็ยังคงหมุนต่อไป


    羽根などなくても羽ばたけるよな時代で
    hane nado naku temo 
    habatakeru yona jidai de

    ถึงไม่มีปีก แต่ก็เป็นยุคสมัยที่สามารถบินได้แล้ว


    君がいなくても笑える理由を探したよ
     kimi ga inaku temo 
    waraeru riyuu o sagashita yo

    ถึงไม่มีเธอ ผมก็จะสรรหาเหตุผลมายิ้มให้ได้


    そしたら急に飛び方を忘れたよ
    soshitara kyuu ni tobikata o wasureta yo

    หลังจากนั้นอยู่ๆ ก็ลืมวิธีบินไป


    誰かの眉間に深いシワを寄せてまで
    dareka no miken ni 
    fukai shiwa o yosete made

    ทำให้ใครสักคนขมวดคิ้วเคร่งเครียด


    誰かの瞳に涙浮かべさせてまで
    dareka no hitomi ni 
    namida ukabe sasete made

    ไปจนถึงทำให้ใครสักคนน้ำตานอง


    譲れないものなど一つもなかった僕が
    yuzurenai mono nado 
    hitotsu mo nakatta boku ga

    ตัวผมที่ยอมให้เธอได้ทุกเรื่องนั้น


    なにがなんでもと言えるものに出逢ったの
    nani ga nandemo to 
    ieru mono ni deatta no

    ได้พบกับสิ่งที่สามารถพูดออกไปได้ว่า
    ไม่ว่าจะอย่างไร่ก็ตาม...


    なんだろなんて言うんだろう
    nan daro nante iun darou

    เรียกว่าอะไรนะ


    この気持ちこう言ったらどうだろう
    kono kimochi kou ittara dou darou

    ความรู้สึกแบบนี้ ถ้าพูดออกไปจะเป็นยังไงนะ


    もう大げさって言うんだろう
    mou oogesa tte iun darou

    จะหาว่าขี้โม้รึเปล่า


    まぁでもいいや いいや もう
    maa demo ii ya ii ya mou

    ช่างมันเถอะ ดีแล้ว ช่างมัน

     
    これだったか僕がこの世に生まれた意味は
    kore datta ka boku ga 
    kono yo ni umareta imi wa

    นี่น่ะเหรอ ความหมายที่ผมเกิดมาบนโลกใบนี้


    これだったか僕がこの世に生まれたわけは
    kore datta ka boku ga 
    kono yo ni umareta wake wa

    นี่น่ะเหรอ เหตุผลที่ผมเกิดมาบนโลกใบนี้


    晴れた空に君を唄えば雲が形を変えていくよ
    hareta sora ni kimi o utaeba 
    kumo ga katachi o kaete yuku yo

    เมื่อร้องเรียกหาเธอภายใต้ท้องฟ้าที่สดใส
    ก้อนเมฆก็เปลี่ยนรูปร่างไป


    誰がために花は咲くのだろう
    ta ga tame ni hana wa saku no darou

    ดอกไม้ก็คงบานสะพรั่งเพื่อใครสักคน


    信じるに足る足らないとかは
    shinjiru ni taru taranai toka wa

    ความเชื่อใจจะเพียงพอหรือไม่อะไรนั่นน่ะ


    もういいの いいの
    mou ii no ii no

    ช่างมันเถอะ ช่างมัน


    涙の向こうに喜びが待っていても
    namida no mukou ni 
    yorokobi ga matte itemo

    ถึงแม้ว่าอีกฝั่งหนึ่งของน้ำตาจะมีความยินดีรออยู่


    嵐の向こうに太陽が待っていても
    arashi no mukou ni 
    taiyou ga matte itemo

    ถึงแม้ว่าอีกฝั่งหนึ่งของพายุจะมีพระอาทิตย์รออยู่


    向こうに君がいないとしたら
    mukou ni kimi ga inai to shitara

    แต่ถ้าอีกฝั่งหนึ่งนั้นไม่มีเธอแล้วละก็


    僕は遠慮しよう一人でここに残るよ
    boku wa enryo shiyou 
    hitori de koko ni nokoru yo

    ผมไม่เอาด้วยหรอก ขออยู่ตรงนี้คนเดียวดีกว่า


    君が僕のこともしも騙したとしても
     kimi ga boku no koto 
    moshimo damashita to shitemo

    ถึงแม้สมมติว่าเธอหลอกลวงผม


    気付きゃしないから何ひとつ構わないよ
    kidzukya shinai kara 
    nani hitotsu kamawanai yo

    ผมก็จะไม่ใส่ใจ ไม่สนใจอะไรทั้งนั้น


    誰にも言えない後ろ暗闇があったら
    dare nimo ienai 
    ushiro kurayami ga attara

    ถึงแม้จะมีความคลุมเคลือมืดมิดที่เล่าให้ใครฟังไม่ได้


    まずは手を繋ごう 
    二人だけの本当をさぁ探しにいこう
    mazu wa te o tsunagou 
    futari dake no hontou o saa sagashi ni yukou

    ก่อนอื่นมาจับมือกัน 
    ออกไปตามล่าหาความจริงกันแค่สองคนเถอะ 


    言うんだろう   どうせ言うんだろう
    iun darou douse iun darou

    เธอคงพูด ไม่ว่ายังไงคงจะพูดแน่ๆ


    またバカだって言われちゃうんだろう
    mata baka datte iware chaun darou

    คงถูกเธอพูดว่า ทำอะไรบ้าๆ อีกละ  


    もう あいにく慣れたんだよ
    mou ainiku naretanda yo

    แต่ผมก็ชินกับอะไรแบบนั้นแล้วล่ะ


    もういいの いいの
    mou ii no ii no

    ดีแล้วล่ะ ดีแล้ว


    これだったか僕がこの世に生まれた意味は
    kore datta ka boku ga 
    kono yo ni umareta imi wa

    นี่น่ะเหรอ ความหมายที่ผมเกิดมาบนโลกใบนี้


    これだったか僕がこの世に生まれたわけは
    kore datta ka boku ga 
    kono yo ni umareta wake wa

    นี่น่ะเหรอ เหตุผลที่ผมเกิดมาบนโลกใบนี้


    晴れた道で君を思えば信号は青へと変わるの
    hareta michi de kimi o omoeba 
    shingou wa ao e to kawaru no

    บนถนนโล่งๆ เมื่อนึกถึงเธอแล้ว 
    สัญญาณไฟจราจรก็พลันเปลี่ยนเป็นไฟเขียว


    誰がために枯れる花はない 
    じゃあ もう いざ
    ta ga tame ni kareru hana wa nai 
    jaa mou iza

    ไม่มีดอกไม้ที่ยอมเหี่ยวเฉาเพื่อใครสักคนหรอกนะ
    เอาล่ะ ไปกันเถอะ


    これだったか僕がこの世に生まれた意味は
    kore datta ka boku ga 
    kono yo ni umareta imi wa

    นี่น่ะเหรอ ความหมายที่ผมเกิดมาบนโลกใบนี้น่ะ


    これだったか僕がこの世に生まれたわけは
    kore datta ka boku ga 
    kono yo ni umareta wake wa

    นี่น่ะเหรอ เหตุผลที่ผมเกิดมาบนโลกใบนี้


    晴れた空に君を唄えば雲が形を変えていくよ
    hareta sora ni kimi o utaeba 
    kumo ga katachi o kaete yuku yo

    เมื่อร้องเรียกหาเธอภายใต้ท้องฟ้าที่สดใส  
    ทำให้ก้อนเมฆเปลี่ยนรูปร่างไป


    誰がために花は咲くのだろう
    ta ga tame ni hana wa saku no darou

    ดอกไม้ก็คงบานสะพรั่งเพื่อใครสักคน


    信じるに足る足らないとかは
    shinjiru ni taru taranai toka wa

    ความเชื่อใจจะเพียงพอหรือไม่อะไรนั่นน่ะ


    もういいの いいの
     mou ii no ii no

    ช่างมันเถอะ ช่างมัน




    --------------------------------------


    เพลงนี้โดยรวมแล้วคงจะอยากสื่อสารกับคนฟังว่า "ผมมีแค่เธอคนเดียวก็พอ" "ผมขาดอะไรก็ขาดได้ แต่ขาดเธอไม่ได้" ละมั้ง จะว่าไปเพลงนี้ตีความได้หลายอย่างเลย จะเป็นแนว→ "เธอ"เป็นคนเดียวบนโลกใบนี้ที่สำคัญสำหรับ "ผม" // หรือจะมองว่า→ "ผม" เกิดมาเพื่อ "เธอ" อุทิศชีวิตเพื่อ "เธอ" ก็ได้มั้ง แปลๆ ไปโรแมนติกซะงั้น 


    แฟนคลับบางคนบอกว่าเพลงนี้ฟังแล้วรู้สึกสงบดี แต่ช่างเป็นเพลงที่แสดงออกถึงความรัก(ที่ผมมีต่อเธอ) ได้ร้อนแรงเหลือเกิน 555


    ถ้าชอบใจถูกใจ ฝากอุดหนุนเพลงของศิลปินด้วยนะคะ :) 



Views

เข้าสู่ระบบเพื่อแสดงความคิดเห็น

Log in