a mixtape for a friendyour basic trash
#62 | แปลเพลง THE 1975 - Be My Mistake


  • Title: Be My Mistake
    Artist: The 1975
    Album: A Brief Inquiry Into Online Relationships (2018)


    Listen on Spotify
    Listen on Apple Music 

     A Brief Inquiry Into Online Relationships ผลงานอัลบั้มที่ 3 จาก The 1975 ล่าสุดปล่อยออกมาให้ได้ฟังกันแล้วพร้อม 15 เพลงเต็มอิ่ม กลับมาคราวนี้ขนเอาผลงานเพลงสุดซึ้งอย่าง 102 (แปล) มาลงบนช่อง Youtube ของวงอย่างเป็นทางการแล้วด้วย พูดถึงโดยรวมอัลบั้มนี้สำหรับเรามันต่างออกไปจาก 2 อัลบั้มแรกในเรื่องแนวเพลงที่หลากหลายขึ้น เป็นทุกอย่างให้เธอแล้ว แต่ก็ยังคงความเป็น The 1975 อยู่ ต้องลองไปฟังกันดูนะ! นอกจากจะแปลกใหม่แล้ว ข้อความในอัลบั้มที่วงพยายามนำเสนอก็น่าสนใจไม่แพ้กันจากธีมของอัลบั้มนี้ที่พูดถึงความสัมพันธ์บนอินเตอร์เน็ตกับยุคสมัยใหม่ที่มีความก้าวหน้าทางเทคโนโลยีต่าง ๆ และความคาดหวังที่มีต่อสังคมและความสัมพันธ์ของคนในสมัยนี้ 

    Be My Mistake เป็น 1 ในบทเพลงจากอัลบั้มที่พูดถึงอาการรู้สึกผิดจากการทำผิดพลาด แมตตี้ให้สัมภาษณ์กับ Pitchfork เกี่ยวกับเรื่องราวในเพลงนี้ไว้ว่า "เพลงนี้เป็นเรื่องราวเกี่ยวกับความรู้สึกผิด เหมือนเมื่อตอนที่คุณยังหนุ่มสาวที่บางครั้งคุณก็ต้องต่อสู้เพื่อที่จะค้นหาตัวตนของตัวเองและสิ่งที่คุณต้องการ และกับบางเรื่องที่คุณต้องเสี่ยงที่จะทำผิดพลาดเพื่อที่จะให้ตัวเองได้เรียนรู้และเข้าใจว่าคุณมีอะไรอยู่ แล้วหลังจากนั้นคุณก็อาจจะต้องผลักผู้คนออกจากชีวิตไปบ้าง แต่นั่นจะทำให้คุณคิดได้ว่าความสัมพันธ์แบบไม่ผูกมัดไหลไปตามอารมณ์น่ะมันไม่ใช่แบบที่คุณต้องการจริง ๆ หรอก" 

    Be My Mistake อาจจะพูดถึงจังหวะเวลาหนึ่งในชีวิตของตัวแมตตี้เอง ซึ่งอาจจะเป็นระหว่างหรือหลังจากความสัมพันธ์หนึ่งของเขาที่จบไปแล้วก็ได้ 

    ** ถ้ามีข้อผิดพลาดประการใด ขออภัยไว้ ณ ทีนี้ด้วย สามารถคอมเมนต์เพิ่มเติมและติชมได้เสมอ (หรือ twitter @lucasvapor



    LYRICS AND TRANSLATION 


    And be my mistake
    Then turn out the light
    She bought me those jeans
    The ones you like
    I don't want to hug
    I just want to sleep
    The smell of your hair
    Reminds me of her feet

    จงเป็นความผิดพลาดของผม
    แล้วปิดไฟลงเถอะ
    เธอซื้อกางเกงยีนส์ให้ผม
    มันเป็นตัวที่คุณชอบให้ผมใส่
    ผมไม่อยากกอด
    ผมแค่อยากจะหลับไป
    กลิ่นผมของคุณ
    ทำให้ผมนึกถึงกลิ่นเท้าของเธอ

    • "The smell of your hair reminds me of her feet" ท่อนนี้อ้างอิงถึงบทนึงใน พระธรรมลูกาบทที่ 7:36-50 จากพระคัมภีร์ไบเบิลที่พูดถึงหญิงสาวคนบาปที่ใช้น้ำตาของตัวเองล้างเท้าให้พระเยซู แล้วใช้ผมของตัวเองเช็ดก่อนจะจูบพรมเท้าพระองค์ ในท่อนนี้แมตตี้เปรียบเปรยว่าผู้หญิงคนที่ตัวเองอยู่ด้วยในตอนนี้เป็นเหมือนหญิงสาวคนบาป ต่างกับผู้หญิงคนที่อยู่ในใจแมตตี้ตลอดเวลานั้นสูงส่งและมาจากสวรรค์ ตลอดทั้งเพลงแมตตี้ได้พูดถึงผู้หญิงคนปัจจุบันว่าเขาก็แค่โทรหาบ้างเมื่อตัวเองเหงาและเศร้า เหมือนเป็นการเรียกมาเป็นตัวแทนของอีกคนที่เขาคิดถึงมากกว่า ในเนื้อเพลงที่พูดถึงกลิ่นผมและกลิ่นเท้าก็คงไม่พ้นการทับรอยคนเก่าของแมตตี้นั่นเอง



    So, don't wait outside my hotel room
    Just wait till I give you a sign
    'Cause I get lonesome sometimes

    ดังนั้น อย่ารอผมอยู่ข้างนอกห้องเลย
    แค่รอจนกระทั่งผมให้สัญญาณคุณ
    เพราะบางครั้งผมก็แค่รู้สึกเหงา




    Save all the jokes you're going to make
    Whilst I see how much drink I can take
    Then be my mistake

    เก็บมุขตลกที่คุณจะเล่นไว้เถอะ
    ในขณะที่ผมกำลังคิดว่าผมจะดื่มได้อีกมากแค่ไหน
    แล้วจากนั้นก็เป็นความผิดพลาดของผมที




    I shouldn't have called
    'Cause we shouldn't speak
    You do make me hard
    But she makes me weak


    ผมไม่ควรโทรมาเลย
    เพราะเราไม่ควรคุยกันอีก
    คุณทำให้ผมมีอารมณ์
    แต่เธอทำให้ผมอ่อนแอได้

    • "You do make me hard but she makes me weak" ท่อนนี้ใช้คำว่า hard กับ weak ที่มีความหมายตรงกันข้ามถูกเลือกเอามาใช้บอกความแตกต่างของผู้หญิงสองคน ในทางร่างกายแน่นอนว่า hard หรือความแข็งแรงและหนักแน่นย่อมดีกว่า weak ที่แปลว่าอ่อนแอ ไม่มั่นคง แต่ในทางกลับกันทางด้านของความรู้สึก hard ในท่อนนี้หมายถึง การมีอารมณ์ทางเพศ เปรียบเทียบว่าผู้หญิงคนนี้น่ะทำให้เขามีอารมณ์ได้ก็จริง แต่ถ้าเป็นอีกคนที่ทำให้เขา weak หรืออ่อนแอนั่นหมายความว่าเขายอมให้เธอ และมันหมายความว่าเขากำลังมีความรักอยู่จริง ๆ ซึ่งการร่วมเพศเพียงอย่างเดียวมันเทียบกับความรักไม่ได้เลย 




    And don't wait outside my hotel room
    Just wait till I give you a sign
    'Cause I get lonesome sometimes


    อย่ารอผมที่หน้าห้องเลย
    แค่รอจนกว่าผมจะส่งสัญญาณให้คุณมา
    เพราะบางครั้งผมก็แค่เหงา




    And save all the jokes you're going to make
    Whilst I see how much drink I can take
    Then be my mistake


    แล้วเก็บมุขตลกที่คุณจะเล่นเอาไว้เถอะ
    ในขณะที่ผมกำลังคิดว่าผมจะดื่มได้อีกมากแค่ไหน
    แล้วจากนั้นก็เป็นความผิดพลาดของผมที

Views

เข้าสู่ระบบเพื่อแสดงความคิดเห็น

Log in
Lynnly1975 (@Lynnly)
แปลได้ลึกซึ้งมากเลยค่ะ //
your basic trash (@sarinna)
@Lynnly ;___; ขอบคุณมากนะคะ
sur sur normal-sky (@fb1884056305015)
แปลทั้งอัลบั้มเลยนะครับ 555
your basic trash (@sarinna)
@fb1884056305015 เอาไปแค่นี้ก่อนน้า55555555
hybridx_ (@hybridx_)
ชอบมากเพลงนี้
your basic trash (@sarinna)
@hybridx_ เย้
Suppaseth Wongitthinimit (@fb2236896212987)
ชอบมากเลยครับจากเเฟนเพลง​ The1975​ ตัวยงอิอิ​ เป็น​กำลังให้นะครับ
your basic trash (@sarinna)
@fb2236896212987 ขอบคุณมากเลยนะคะ
Chonpisit Rodbunkerd (@fb1863218903794)
รอคุณ your basic trash แปลเพลง THE1975 ตลอด และก็ไม่ผิดหวังจริงๆ
your basic trash (@sarinna)
@fb1863218903794 โหย ขอบคุณมาก ๆ ที่ติดตามนะคะ
Peerawit Jitkarun (@fb1399321363537)
แปลเก่งมากครับ เป็นกำลังใจให้ครับ
your basic trash (@sarinna)
@fb1399321363537 ขอบคุณมากเลยน้องบูม ฮิ___ฮิ