a mixtape for a friendyour basic trash
#11 | แปลเพลง MATTHEW HEALY - 102


  • Title: 102 (One Hundred And Two)
    Artist: Matthew Healy (Matty from THE 1975) 

    "This song is about a girl [friend] that I had. She was beautiful, absolutely beautiful. I loved her but she didn’t feel the same way. I don’t even think she knew I loved her. This song is about the times I had with her. As she and I became close friends, we had traditions. It was kinda like our thing, y'know? We’d somehow always coincidentally be out at exactly 1:02AM, so that was our thing. Now whenever I’m awake at 1:02AM, I think of her and I let her go."                                                                                                                                   - Matty
    "เพลงนี้เป็นเพลงเกี่ยวกับผู้หญิงคนนึงที่เป็นเพื่อนของผม เธอสวยมาก สวยมากจริงๆ ผมรักเธอแต่เธอไม่ได้รู้สึกแบบเดียวกับผม จริงๆแล้วผมไม่คิดว่าเธอรู้ด้วยซ้ำว่าผมรักเธอ เพลงๆนี้พูดถึงช่วงเวลาที่ผมเคยมีกับเธอตั้งแต่ตอนนั้นที่เธอและผมกลายเป็นเพื่อนสนิทกัน พวกเราเหมือนมีธรรมเนียม จริงๆเรียกว่าเป็นสิ่งที่เราทำมากกว่า คุณรู้ไหม? ผมกับเธอชอบออกไปข้างนอกแต่จะด้วยเหตุผลอะไรก็ไม่รู้มันมักบังเอิญเป็นเวลาตอนตีหนึ่งสองนาทีเสมอ เพราะงั้นเองที่ผมเรียกว่ามันเป็นสิ่งที่พวกเราทำ และถึงตอนนี้ทุกๆครั้งที่ผมรู้สึกตัวตอนตีหนึ่งสองนาที ผมคิดถึงเธอเสมอแล้วผมก็ปล่อยเธอไป.." - แมตตี้ เดอะ ไนน์ทีนเซเว่นตี้ไฟฟ์

    _____________________________________________________________________________________________________

    Lyrics & Translations


    Well we're here
    We're at the common again
    Smoke six of the ten fags that
    I only bought an hour ago


    เอาล่ะ เราอยู่กันที่นี่
    ที่เดิมตรงนี้อีกครั้ง
    สูบบุหรี่ไปหกจากสิบมวนที่มีอยู่
    ทั้งที่เพิ่งจะซื้อมาเมื่อชั่วโมงที่แล้ว



    Said well I
    I like the look of your shoes
    I like the way that your face looks when
    I'm arguin' with you


    ผมพูดออกไปว่า ผม...
    ผมชอบรองเท้าของคุณจัง
    ผมชอบใบหน้าของคุณ
    เมื่อตอนที่คุณกำลังถกเถียงกับผม



    And so when
    When we all grow old
    I hope this song will remind you that I'm not
    Half as bad as what
    You've been told


    แต่หากเมื่อวันนั้นมาถึง
    วันที่เราทั้งคู่ต่างเติบโต
    ผมหวังว่าเพลงนี้จะคอยเตือนให้คุณรู้ว่า
    ผมไม่ได้แย่ขนาดนั้น
    ผมไม่ได้แย่เหมือนแบบที่คุณได้ยินมา



    When I knock
    At a hundred and two
    And I see your pajamas
    I can't stop smiling at you


    ตอนที่ผมไปหาคุณแล้วเริ่มเคาะประตู
    ก็เป็นเวลาตีหนึ่งสองนาทีแล้ว
    ผมเห็นคุณในชุดนอนนั่น
    ผมหยุดยิ้มแทบจะไม่ไหว



    And that's why we're here
    We're at the common again
    I've been pouring my heart out
    Towards your optimistic grin


    และนั่นก็คือเหตุผลว่าทำไมเรามาอยู่ที่นี่
    ที่เดิมตรงนี้อีกครั้ง
    ผมเทหัวใจให้คุณไปแล้ว
    เพราะตอนคุณยิ้มกว้างแบบนั้นเลย



    I said well I, I, I
    Like the cut of your jib*
    And I like the way that your face looks
    When you're yappin' on about him


    ผมพูดอีกว่าผม เอ่อ ผม...
    ชอบทุกอย่างในตัวคุณเลยนะ
    และผมก็ชอบสีหน้าของคุณ
    เมื่อตอนที่คุณพูดถึงเขา

    •  cut of your jib หมายถึงลักษณะทั่วไปทั้งภายนอกและนิสัย แมตตี้เลือกที่จะพูดแบบนั้นเพราะเขากลัวเกินไปที่จะพูดความรู้สึกออกไปตรง ๆ  ก็เลยเลือกที่จะชมโดยรวมกับผู้หญิงคนนั้นแทน


    I put on this shirt
    And I found your smell
    And I just sat there for ages
    Contemplating what to do
    With myself


    ผมสวมเสื้อตัวนี้ลงไป
    สัมผัสถึงกลิ่นของคุณที่ยังอยู่
    ผมนั่งอยู่ที่นั่นอยู่นาน
    ได้แต่คิดว่าจะทำยังไง
    กับความคิดของผมเอง



    And I called you up
    At a hundred and two
    We just sat there for ages
    Talkin' bout that boy what
    Was gettin' on to you
    You, you, you


    แล้วผมก็โทรไปหาคุณอีกในวันนั้น
    ตอนเวลาตีหนึ่งสองนาที 
    เราออกมานั่งกันที่นั่นอยู่นาน
    คุณพูดถึงผู้ชายคนนั้น
    เล่าให้ผมฟังถึงความสัมพันธ์ที่เป็นไป



    ____________________________________________________________________________________________________

Views

เข้าสู่ระบบเพื่อแสดงความคิดเห็น

Log in