Song Translationreseris
[แปล] KOKIA - 桜の樹の下/Sakura no Ki no Shita
  • KOKIA– 桜の樹の下/Sakurano ki no shita
    ใต้ต้นซากุระ




    SAIYUKI Gaiden OVA Opening Theme
    Written and composed by KOKIA
    Arranged by Ishitsuka Toru
    Performed by KOKIA

    空に桜の花びらがはらりはらりと舞い散って幾千もの時を眺めて行った

    Sora ni sakura no hanabira ga harari harari to maichitte ikusen mo no toki wo nagamete itta 

    กลีบซากุระ โปรยปรายอย่างเชื่องช้าอ่อนโยน เฝ้ามองกาลเวลาผ่านไปเนิ่นนานนับพัน

    光り輝くこの場所でいつかまた夢を語ろう桜の下

    Hikari kagayaku kono basho de itsuka mata yume wo katarou  sakura no shita 

    มาเล่าขานความฝันกันอีกครั้งเถอะ สักวันหนึ่ง ณ ที่ซึ่งแสงส่องประกายแห่งนี้ ณ ใต้ต้นซากุระ

     

    夢の続きは君に託そう太陽みたいな笑顔に

    Yume no tsuzuki wa kimi ni takusou  taiyou mitai na egao ni 

    ขอฝากฝังตอนต่อไปของความฝันไว้กับเจ้า แด่เจ้าผู้ซึ่งมีรอยยิ้มเฉกเช่นดวงตะวัน

    眩しい光に包まれた先に見つけた友の絆

    Mabushii hikari ni tsutsumareta saki ni  mitsuketa tomo no kizuna

    ข้าหาสายสัมพันธ์แห่งมิตรภาพพบแล้ว ก่อนจะถูกแสงอันเจิดจ้าโอบล้อมเอาไว้

     

    生まれかわれたとしたなら来世また君を探そう

    Umarekawareta to shita nara  raise mata kimi wo sagasou 

    หากข้าได้เกิดใหม่อีกครั้ง ในภพหน้า ข้าจะตามหาเจ้า

    語り尽くせぬ想いを伝えよう

    Kataritsukusenu omoi wo tsutaeyou 

    จะบอกให้เจ้าได้รู้ถึงความรู้สึกที่ข้ามิอาจเอ่ย

    君が覚えていなくてもきっと巡り逢えるだろう桜の下

    Kimi ga oboeteinakute mo  kitto  meguri aeru darou  sakura no shita 

    แม้เจ้าจะจำไม่ได้ แต่โชคชะตาจะนำพาให้เราได้พานพบกันอย่างแน่นอน ณ ใต้ต้นซากุระ

     

    未来永劫続いてゆくだろう散っては咲き誇る桜

    Mirai eigou  tsuzuite yuku darou  chitte wa sakihokoru sakura 

    อนาคตอันเป็นนิรันดร์ดำเนินต่อไป ดอกซากุระบานสะพรั่งและโรยรา

    太陽みたいに笑うあの人を思い出させてほしい

    Taiyou mitai ni  warau ano hito wo  omoidasasete hoshii 

    ข้าอยากทำให้คนผู้นั้นนึกออกเหลือเกิน คนผู้ซึ่งมีรอยยิ้มเฉกเช่นดวงตะวัน

     

    散り際に燃えた美しさを忘れない忘れない

    Chirigiwa ni moeta  utsukushisa wo  wasurenai  wasurenai... 

    ข้าจะไม่มีวันลืม ความงามซึ่งมอดไหม้ในยามร่วงหล่น

     

    夢の続きは君に託そう太陽みたいな笑顔に

    Yume no tsuzuki wa kimi ni takusou  taiyou mitai na egao ni 

    ขอฝากฝังตอนต่อไปของความฝันไว้กับเจ้า แด่เจ้าผู้ซึ่งมีรอยยิ้มเฉกเช่นดวงตะวัน

    眩しい光に包まれた先に見つけた友の絆

    Mabushii hikari ni tsutsumareta saki ni  mitsuketa tomo no kizuna

    ก่อนจะถูกแสงอันเจิดจ้าโอบล้อมเอาไว้ ข้าเจอสายสัมพันธ์แห่งมิตรภาพของเราแล้ว


    คุยกับผู้แปล [มีส่วนที่สปอยล์อนิเมะ]

    สวัสดีค่ะ ห่างหายกันไปนาน ก่อนจะหยิบเพลงจากอนิเมะใหม่มาแปล ผู้แปลพึ่งมีโอกาสได้ดู SAIYUKI เลยหยิบเพลงจากอนิเมะเก่ามาแปลสักหน่อย
    จริง ๆ เพลงนี้เก่ามากกกก เพราะตัวอนิเมะก็เก่ามากแล้วด้วย(ภาคแรกน่าจะก่อนผู้แปลเกิดซะอีก) และเพราะมากกเช่นเดียวกัน ได้ฟังหลังจากดู SAIYUKI Gaiden ตอนแปลเลยลองใช้สำนวนของตัวละครในเรื่องมาแปลด้วย
    สายสัมพันธ์ของตัวละครในเรื่องมันดีมากจริง ๆ  โดยเฉพาะเค็นเร็นกับเท็มโป (แต่เพลงนี้น่าจะแทนความรู้สึกของคงเซ็นต่อโกคู + มิตรภาพของทั้ง4คนมากกว่า) ดูแล้วอยากจะกอดเพื่อนพี่น้องแน่น ๆ ความสัมพันธ์ของสองคนนี้ไม่ธรรมดา ขนาดก่อนตายยังคิดถึงตอนที่อยู่ด้วยกันเลย ต่อให้รีบอร์นมาเป็นโกโจกับฮัคไค ก็ยังเป็นความสัมพันธ์ที่พิเศษมาก ๆ อยู่ดี ดูเป็นคนที่เข้าใจและยอมรับในกันและกันมากที่สุดแล้ว 
    ใครที่ยังไม่เคยดู SAIYUKI แนะนำนะคะ ไม่ผิดหวังแน่นอนค่ะ/พนมมือขอให้อาจารย์เขียนต่อเร็ว ๆ 


    "ถ้าเป็นครั้งแรกที่เจอกับท่าน ข้าเองก็จำไม่ค่อยได้เท่าไหร่หรอกครับ
    นั่นสินะครับ ยังไงกันนะ
    .. จริง ๆ แล้ว จะยังไงก็ได้ ถ้ายังจดจำมันได้ล่ะก็ ไม่ว่าความทรงจำไหนก็ดีทั้งนั้นแหละครับ" - เท็มโป จาก Saiyuki

Views

เข้าสู่ระบบเพื่อแสดงความคิดเห็น

Log in